мягкость
1) 软性 ruǎnxìng
2) (кротость, приятность) 温和 wēnhé
с мягкостью относиться к людям - 待人温和
3) (ласковость, нежность) 柔和 róuhe
4) (наказания и т. п.) 不严厉 bù yànlì
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
软性, 柔性, 软化度, 柔软性, 软, 柔和, 轻柔, 平稳, (阴)
1. 见мягкий
2. <转>温柔; 随和; 委婉, 客气
мягкость нрава 性情温柔
с ~ью сказать 委婉地说
1. 1. 软, 柔性, 柔软性
2. 随和
2. 软性; 柔软性
3. 柔软性
软, 柔性, 柔软性; 随和; 软性; 柔软性; 柔软性
1. 软, 柔性, 柔软性 ; 2.随和
мягкий 的抽象
мягкость 软性, 柔性; 软化度
[阴]软性, 柔软性; 温和
可挠性, 软性, 柔性
柔性, 软性, 软化度
软性,柔性,软化度
可挠性, 柔软性
可绕性, 柔软性
柔软性, 柔和性
柔软性, 可挠性
柔软度, 软性
柔性, 可挠性
柔软, 柔和
软性, 柔性
软性,柔性,软化度; 软性,柔软性
слова с:
в русских словах:
доселе
Черты лица их (юношей), в которых доселе видна была какая-то юношеская мягкость, стали теперь грозны и сильны. (Гоголь) - 青年的脸庞本来有一种青年的娇嫩, 现在变得严峻而刚毅
женственность
妇女的特性 fùnǚ-de tèxìng; (мягкость) 温柔 wēnróu
уступчивость
谦让 qiānràng, 肯让步 kěn ràngbù; (мягкость) 柔顺性 róushùnxìng
благодушие
(мягкость) 柔和 róuhe; (беззаботность) 无忧无愁 wúyōu-wúchóu; (самоуспокоенность) 自安自慰 zì'ān-zìwèi; (снисходительность) 温情 wēnqíng, 宽容 kuānróng
в китайских словах:
宽严
мягкость и строгость; снисходительность и требовательность
顺和
мягкий; покладистый; мягкость
软糯
мягкость и вязкость
宽猛相济
сочетать мягкость со строгостью (при управлении страной), действовать и лаской, и принуждением, применять «политику кнута и пряника»
以柔克刚
использовать мягкость для преодоления жесткости, использовать мягкость для победы над твердым, мягкое подчиняет себе твердое, нежность преодолеет силу
嫩度
нежность, мягкость (степень)
霁范
мягкое выражение лица; добродушие, мягкость, мягкосердечие
淑静
деликатность, мягкость
和风细雨
мягкий ветерок и мелкий дождик; обр. умеренные меры; деликатность, мягкость, тактичность
怜香惜玉
2) проявлять мягкость
和良
мягкость, кротость; тихий, скромный
和容
мягкий, тихий, ласковый; мягкость, снисходительность, доброжелательный, любезный
和
1) мир, согласие; спокойствие; дружелюбие, мягкость
2) гармония, стройность; умеренность, теплота; мягкость
性之和 мягкость характера
蕙心
чистое (нежное) сердце; доброта, мягкость, чувствительность
方圆
2) перен. прямота и округлость; твердость и мягкость
嘴软
стесняться в выражениях, смягчать краски, деликатничать, проявлять мягкость
呴喻
2) любезный, мягкий; любезность, мягкость
柔软性
мягкость, эластичность, гибкость, упругость
呴谕
2) любезный, мягкий; любезность, мягкость
软硬
软硬兼施 сочетать мягкость с твердостью (в политике кнута и пряника)
呴愉
2) любезный, мягкий; любезность, мягкость
工作柔和性
мягкость работы
软性
мягкость; мягкий
软性系数 коэффициент мягкости
口德
сдержанность в речи, мягкость в разговоре
软硬兼施
кнутом и пряником; сочетать мягкость с твердостью; действовать где посулами, а где угрозами
宽缓
снисходительный, мягкий; бережно, осторожно, мягко; медленно, тихонько, не спеша; понемногу; снисходительность, мягкость, осторожный (бережный) подход
柔性
гибкость, пластичность; мягкость; гибкий, мягкий
柔性路面 мягкое покрытие (дороги)
镇
柔远镇迩 являть мягкость к далеким (странам) и держать в повиновении близкие (земли)
柔谨
мягкий, ласковый, теплый, приятный; мягкость, послушание; доброта
绵默
мягкость и тишина (обр. в знач.: страна, наслаждающаяся длительным покоем)
柔情
нежность, мягкость
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Отвлеч. сущ. по знач. прил.: мягкий (2*).
2) перен. Отсутствие резкости; уступчивость, отзывчивость.
2. ж.
Отвлеч. сущ. по знач. прил.: мягкий (3*).
синонимы:
см. кротостьпримеры:
三德一曰正直, 二曰刚克, 三曰柔克
три достоинства ([i]правления идеального царя [/i]— [i]по «Шуцзину»[/i])[i]: [/i]первая [называется] законность (справедливость) и прямота, вторая — твёрдость, третья — мягкость
性之和
мягкость характера
迭用柔刚
попеременно применять то строгость, то мягкость
菀彼桑柔 *
роскошна мягкость шелковицы
阳也: 刚也, 仁也, 物之始也; 阴也: 柔也, 义也, 物之终也
ян ([i]мужская сила природы[/i]) ― это твёрдость, это гуманность, это начало всех вещей; инь ([i]женская сила природы[/i]) ― это мягкость, это справедливость, это завершение всех вещей
凡为天下国家有九经,曰:修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也
есть девять основных законов вершить дела Поднебесной и государства. Это ― совершенствование самого себя, почитание мудрых (достойных), любовь к близким (родителям), уважение больших чинов, внимательность к малым чинам, отношение к простому народу, как к своим детям, привлечение искусников-мастеров, мягкость в отношениях с далёкими людьми, сочувствие и интерес к делам местных князей
代虐以宽
сменить жестокость на мягкость (на любовь)
柔远镇迩
являть мягкость к далеким ([i]странам[/i]) и держать в повиновении близкие ([i]земли[/i])
宽大;仁慈
мягкость; снисходительность
你的任务就是缓解我们在熔渣之池的着陆压力。在瑟银哨塔跟你的飞行管理员谈谈,然后飞到峡谷下面去。
Будешь отвечать за мягкость нашей посадки в Шлаковой Яме. Поговори с распорядителем полетов здесь в Братстве Тория, а затем лети в ущелье.
真与善之间善比真更重要。
Мягкость важнее истины.
(若有所思点点头。)“柔情和强硬——我明白了……”
(Глубокомысленно кивнуть.) «Твердость и мягкость, понимаю...»
不用否认——你的身体∗需要∗感受到一些好运动服的触碰。
Ничего не поделаешь — твоему телу просто ∗необходимо∗ ощутить приятную мягкость качественной спортивной одежды.
荣誉。真实。温柔。保护她。她想要你。
слава. правда. мягкость. защити ее. она тебя хочет.
国外投资者和欧盟政治 家也许无法看穿梅德韦杰夫的温和伪装——或者干脆选择睁一只眼闭一只眼。
Иностранным инвесторам и политикам ЕС, возможно, очень сложно разглядеть Медведева сквозь его обманчивую мягкость, или они просто не желают этого делать.
~颤抖~如此柔软。如此甜蜜。
~Вздрагивает~ Такая мягкость. Такая сладость.
морфология:
мя́гкость (сущ неод ед жен им)
мя́гкости (сущ неод ед жен род)
мя́гкости (сущ неод ед жен дат)
мя́гкость (сущ неод ед жен вин)
мя́гкостью (сущ неод ед жен тв)
мя́гкости (сущ неод ед жен пр)
мя́гкости (сущ неод мн им)
мя́гкостей (сущ неод мн род)
мя́гкостям (сущ неод мн дат)
мя́гкости (сущ неод мн вин)
мя́гкостями (сущ неод мн тв)
мя́гкостях (сущ неод мн пр)