при советах
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
Белглавнефтеснабсбыт
(=Главное управление по снабжению и сбыту нефтепродуктов при Совете Министров БССР) 白俄部长会议石油产品供应销售总局
Армглавнефтеснаб
(=Главное управление по снабжению нефтепродуктами при Совете Министров АрмССР) 亚美尼亚共和国部长会议下属石油产品供应总局
в китайских словах:
政治上过关
报告还指责布什政府在选择科学顾问委员会成员时,要求候选人必须“政治上过关”,结果导致一些不合格的人被安插到科学顾问委员会中。 В докладе также критикуется администрация Буша за то, что при выборе членов Научно-консультативного совета требовалось, чтобы кандидаты были "политически чистыми", что в итоге привело к тому, что в Научно-консультативный совет были пристроены некторые некомпетентные лица.
国务院宗教事务局
бюро по религиозным делам госсовета; управление по делам религии при государственном совете; управление по делам религии при госсовете
苏联部长会议水文气象服务管理总局
Гидрометслужба Главное управление гидрометеорологической службы при Совете Министров СССР
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国商业人民委员部驻白俄罗斯人民会议贸易代表办事处
Госторгбел Отдел государственной торговли уполномоченного Народного комиссариата внутренней торговли РСФСР при совете Народных Комиссаров Белоруссии
苏联部长会议统一水文气象局
ЕГССМ СССР Единая гидрометеорологическая служба при совете министров СССР; ЕГССМ СССР
美国总统的经济咨询委员会
совет экономических консультантов при президенте сша
苏联部长会议国家矿山监察局
государственный горный надзор при совете министров ссср; ГГН Государственный горный надзор при Совете Министров СССР
人民委员会议直属国家促裁委员会公报
Бюллетень государственной арбитражной комиссии при Совете Народных Комиссаров
劳动国防委员会最高仲裁委员会
ВАКСТО, Высшая арбитражная комиссия при совете труда и обороны
行政院大陆委员会
Совет по делам материкового Китая при Исполнительном Юане (Тайваня)
专员公署
Управление по надзору за работой уездных и городских народных советов при совете народных депутатов провиниции или автономного района
女谒
1) влияние наложниц-фавориток при дворе; совет (наказ) фаворитки императора
法制
法制局 законодательная комиссия, комиссия по составлению законодательных предположений при совете министров
苏联最高国民经济会议工业局
Промбюро Промышленное бюро при Всесоюзном Совете Народного Хозяйства
动力部中央会议
ЦЭС Центральный совет при энергетическом центре
部长会议直属国家科学技术委员会
ГНКТ Государственный научно-технический комитет при Совете Министров
政府鉴定委员会
экспертный совет при правительстве российской федерации
苏联部长会议度量衡及度量仪器委员会
Коммерприбор Комитет по делам мер и измерительных приборов при Совете министров СССР
白俄罗斯共和国部长会议石油产品供销总局
главное управление по снабжению и сбыту нефтепродуктов при совете министров бсср
中华人民共和国国务院各委员会
разные комитеты при государственном совете кнр
中国共产党中央委员会军事委员会
Военный совет при ЦК КПК
国务院外国专家局
управление по делам иностранных специалистов при государственном совете
苏联部长会议国外旅游总局
главное управление по иностранному туризму при совете министров ссср
国务院关税税则委员会
Комитет тарификации и классификации при Государственном совете
苏联部长会议国家矿山监察总局
главное управление государственного горного надзора при совете министров ссср
примеры:
振铎于朝
звонить в колокольчик в правительственном совете ([i]при объявлении гражданского законоположения верховной власти[/i])
专员公署
Управление по надзору за работой уездных и городских народных советов при совете народных депутатов провинции или автономного района
用力少, 见功多者, 圣人之道, 今徒不然
при малой затрате сил добиваться больших результатов — таков был принцип совершенных мудрецов [прошлого]; ныне же это стало не так
爵人于朝与士共之
когда при дворе кому-либо жалуют титул, то совершают это при участии (в присутствии) всех чиновных придворных лиц
法制局
законодательная комиссия, комиссия по составлению законодательных предположений при совете министров
在这样的喧闹声中根本无法打电话
при таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону
具有经济及社会理事会咨商地位的非政府组织会议
Конференция неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете
审议并在必要时就改进及合理调整所有任务、机制、职能和职责问题制订具体建议不限成员名额政府间工作组
Межправительственная рабочая группа открытого состава для формулирования конкретных рекомендаций по вопросу об обзоре или, при необходимости, совершенствовании и рационализации всех мандатов, механизмов, функций и обязанностей
全国最高委员会技术咨询委员会
Технический консультативный комитет при Высшем национальном совете
教科文组织驻儿童基金会顾问
Советник ЮНЕСКО при ЮНИСЕФ
人民委员会议直属国家促裁委员会公报
Бюллетень государственной арбитражной комиссии при Совете Народных Комиссаров
加盟共和国经济会议直属高等仲裁委员会
Высшая арбитражная комиссия при экономическом совещании союзной республики
劳动国防委员会最高仲裁委员会
Высшая арбитражная комиссия при совете труда и обороны
法官执法时不允许有不正当的行为。
Недопустимо совершение неправомерных действий при отправлении судьей правосудия.
黎笋在苏联的支持之下于1978年下令入侵柬埔寨
Ле Зуан при поддержке Советского Союза в 1978 году отдал приказ о вторжении в Камбоджу
警方在官方宣传机器配合下,试图套取他的“认罪”,但被他拒绝
полиция при помощи правительственной пропагандистского механизма предпринимала попытки обманным путем получить от него признание в совершении преступления, которые однако были им отвегнуты
合议庭审理刑事案件时法官评议的程序
порядок совещания судей при коллегиальном рассмотрении уголовного дела
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国部长会议国家工业安全生产和矿山检查委员会
Государственный комитет по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Совете Министров РСФСР, Госгортехнадюр РСФСР
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国部长会议大地测量和地图绘制总局
Главное управление геодезии и картографии при Совете Министров РСФСР, Главкартография РСФСР
全会提出解决历史问题必须遵循实事求是、有错必纠的原则
пленум указал, что при решении проблем, оставшихся от прошлого периода, необходимо придерживаться принципа исправлять совершённые ошибки
俄罗斯 联邦国民经济委员会造船企业船舶设备, 机械, 仪表和专用装置成套供应总局
Главное управление по комплектной поставке судостроительным представителям судового оборудования, механизмов, аппаратуры при Совете народного хозяйства РСФСР (Росглавсудокомлект)
全苏为苏联对外技术援助项目提供成套设备、备用零件和材料、为出口提供纸浆造纸及林化产品联合公司
Союзбумзагранпоставка; Всесоюзное объединение по поставкам комплектного оборудования, запасных частей и материалов для объектов, строящихся за границей при техническом содействии Советского Союза, и поставкам для экспорта целлюлозно-бумажной и лесохимической продукции
俄罗斯联邦国民经济委员会制浆造纸、林产化学和木器工业产品供销总局
Главное управление по снабжению и сбыту продукции целлюлозно-бумажной лесохимической и мебельной промышленности при Совете народного хозяйства РСФСР (Росглавбумснабсбыт)
根据政府讨论所发布的决议,任何阅读这则通缉令的人有权在逮捕安德雷和他的同党过程中采取可能致其死亡的手段。
Согласно указу правящего совета, все лица, прочитавшие данный документ, уполномочены применять любые меры при задержании Андре и его пособников.
更重要的是,暮光教徒们犯了一个严重的错误:古加尔独自监督了武器最终的锻造过程。
Причем они совершили ошибку – я бы даже сказал, роковую ошибку: ЧоГалл лично присутствовал при создании Молота на последнем этапе.
希尔瓦娜斯也将听闻我们今天在这里的所作所为,而这个故事只会让她勃然大怒。一想到她听到这个消息之后将会愤怒地咆哮,我今晚连睡觉都要安稳不少。
Сама Сильвана услышит о том, что мы совершили, и это приведет ее в ярость. При мысли о том, как она рычит в бессильной злобе, у меня становится тепло на сердце.
共产党人把自己的主要注意力集中在德国,因为德国正处在资产阶级革命的前夜,因为同17世纪的英国和18世纪的法国相比,德国将在整个欧洲文明更进步的条件下,拥有发展得多的无产阶级去实现这个变革,因而德国的资产阶级革命只能是无产阶级革命的直接序幕。
На Германию коммунисты обращают главное свое внимание потому, что она находится накануне буржуазной революции, потому, что она совершит этот переворот при более прогрессивных условиях европейской цивилизации вообще, с гораздо более развитым пролетариатом, чем в Англии XVII и во Франции XVIII столетия. Немецкая буржуазная революция, следовательно, может быть лишь непосредственным прологом пролетарской революции.
高尚的灵魂,我欢迎你来到晋升堡垒。你在生前的行为让你获得了最为荣耀的命运!你将成为格里恩,拥有双翼的灵魂护送者。
Добро пожаловать в Бастион, благородная душа. Подвигами, совершенными при жизни, ты <заслужил/заслужила> эту славную участь – стать <одним/одной> из кирий, переносящих мертвых на своих крыльях.
古尔丹正像结网的蜘蛛一样发展他的暗影议会。不过他的部分新爪牙并不那么聪明。他们把暗影议会的机密写了下来,而没有烧掉。
Совет Теней при Гулдане изрядно разросся. Только вот многие из этих его "новичков" умом не вышли. Записывают свои секреты на бумажки и носят с собой, вместо того чтоб запомнить и сжечь.
拿上这些药剂,只要碰到空气,这些液体就会变成味道刺鼻的云雾。非常难闻,他们肯定受不了的。用它把那些监视我们的人从藏身之处赶出来。
Скорее возьми вот эти флаконы. Они наполнены жидкостью, которая при контакте с воздухом начинает жутко вонять. Смрад совершенно непереносимый. Соверши эти манипуляции, чтобы выманить из укрытия наших незваных гостей.
都说「神之眼」是神的认可,我才不需要这种东西。不如说我还有点生气呢!就像我一直以来的工作成果,都是多亏了神的力量一样。明明是我自己的功劳,和神才没什么关系。
Все говорят, что Глаз Бога - это признание божеств. Если это так, то он мне не нужен, и я считаю это оскорблением! Получается, всё, что я достигла, было благодаря их помощи. Но я всего достигла сама и боги здесь совершенно ни при чём!
她的心智一片混乱,其言说却尽皆属实。
Она совершенно лишилась разума, но при этом говорила одну лишь правду.
若发现有新东西可以打烂,都会让波尬兴奋得忘掉谁会给踩扁。
Боггарты входят в дикий азарт, когда находят что-нибудь новенькое, что можно разбить вдребезги, так что совершенно не замечают, кто при этом попадает им под ноги.
「找到它的探险家没卖到个好价钱。 他只不过变成有钱人而已。」
«Нашедший ее исследователь совершил невыгодную сделку при продаже. Он всего лишь обогатился».
授权支付时发生错误。
При совершении платежа произошла ошибка.
保证战争之需政府协调委员会
координационный совет при правительстве по обеспечению потребностей войск
麦柯知道法莫瞎了的原因,这和锻莫的消失没有任何关系,真的。
МАйк знает, почему фалмеры слепые. И исчезновение двемеров тут совершенно ни при чем. Правда.
一个让人摸不透的人物。毫无疑问她很邪恶阴险,也机敏过人,而且还是一名死灵术士。
Удивительная историческая фигура. Ей было неведомо раскаяние, она совершала ужасные вещи, но при этом ей нельзя отказать в блестящем уме, а к концу жизни она, очевидно, стала весьма могущественным некромантом.