проливание
〔名词〕 溢出
溅
出
溢出量
泄漏量
溢出
溅
出
溢出量
泄漏量
1. 溢出, 溅, 出, 溢出量, 泄漏量
2. 溢出量; 泄漏量
溢出, 溅, 出, 溢出量, 泄漏量溢出量; 泄漏量溢出, 溅出
溢出, 溅, 出, 溢出量, 泄漏量; 溢出量; 泄漏量
-я[中]проливать 的动
溢出量; 泄露量
溢出, 倒出
проливать 1, 3解的(见пролить)
溢出量,泄漏量; 溢出,溅出
слова с:
в русских словах:
разливаться
1) (проливаться) 洒出 sǎchu, 溢出 yìchu
в китайских словах:
淌下
капать, сочиться, проливаться
泻地
1) проливаться на землю
涟
2) течь, литься, проливаться (о слезах); текущие слезы
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: проливать (1,2).
примеры:
(可)阐明
проливать свет; пролить свет
“喝酒是在给我添柴加火,酒精可以滋润我的大脑,让我能构思出更高端的概念。”他本想再喝一口酒,可是没喝上,还把一点酒洒进了衣领。
«Выпивка разжигает мой огонь. Наполняет меня, чтобы обеспечить высококонцептуальным идеям мягкую посадку прямо в мой котелок». Он пытается сделать очередной глоток, но промахивается, и жидкость проливается за воротник.
∗“什么?”∗她咯咯笑了,差点把茶水喷了出来。
«Что?» Она давится от смеха и едва не проливает чай.
「云岭拿卡地只会坐着空想,全是群软爪子。 我们是马力希之爪,随时潜行、扑击,见血才会高兴。」
«Накатльцы Облачного прайда сидят и размышляют, сложа изнеженные лапы. Мы же, Когти Маризи, преследуем, набрасываемся, проливаем кровь».
「每个公会都相信自己依正道而行,但这些正道只会让拉尼卡的街道染血,令拉尼卡的家庭哭泣。」
"Каждая гильдия уверена, что ее путь самый верный, но они лишь проливают кровь на улицах Равники и несут горе в каждую семью".
「灵魂发散光芒,死亡为其暗影。光芒渐微之时,生与死终结合。」~螳人教诲
«Душа проливает свет, а смерть — это ее тень. Когда свет тускнеет, жизнь и смерть сливаются в объятиях».— Уроки нантуко
三年多的血泪生涯啊……有甜蜜也有悲伤,不过大多数时候是悲伤……你不会知道那些真正战场的士兵,我当初的那些战友真哭起来喊起来是什么样子的。
Три года в поту, в крови и в слезах. В основном в слезах. Количество слез, которые проливает грубый солдат, когда дело доходит до тотальной войны, просто не поддается описанию!
不必流血。不必碎骨。保护好自己,快逃吧。
Ни к чему проливать кровь. Ни к чему ломать здесь кости. Спасайся и беги!
与我那十八年的泪珠儿都徵了本
недаром же проливала я слёзы целых 18 лет!
世界上只有一个中国,在两岸关系问题上,请你注意有关的称谓。
В вопросах, касающихся отношений между двумя берегами Тайваньского пролива, советую вам следить за связанными названиями.
两岸同属一个中国
Две стороны Тайваньского пролива принадлежат одному и тому же Китаю
中国日益变革,海峡两岸经济和社会交往增多,应该有可能找到一种让台湾在没有联合国席位的情况下保持其市场经济和民主制度的方式。
С растущими изменениями в Китае и ростом экономических и общественных связей в зоне пролива, наверняка можно найти формулу, которая позволит тайванцам сохранить свою рыночную экономику и демократическую систему без таблички в ООН.
为…流血牺牲
проливать кровь за кого-что; проливать свою кровь за кого-что; лить свою кровь за кого-что; Лить кровь за кого-что
为什么要这样,你已经富得流油了!但你得留个心眼,两条腿的生物,因为我知道你的财产沾了血。
О да, тебя ждет огромное богатство. Но будь начеку, двуногое создание, ведь богатство ты обретешь, проливая кровь.
从古至今,暗影王室为了阻止你们的降生,你们的相会,杀害了数以千计的梦语者。但是,我们现在即将毁掉他们渴求已久的胜利!
На протяжении всей нашей истории Дом Теней проливал кровь тысяч сновидцев, дабы не допустить вашего рождения и вашего союза. Но мы сейчас в преддверии мгновения, когда сможем долгожданная победа ускользнет от них!
他们不仅能用这种可怕的武器屠杀生命,还用它们来焚毁敌人的家园。
Они используют это ужасное оружие, чтобы не только проливать кровь, но и стирать жилища врагов с лица земли.
他们在那种邪恶的仪式上进行活祭!
В ходе этих обрядов проливается кровь невинных жертв!
他希望我们放下武器大开城门……和他们谈判而不是手刃他们。
Он считает, нам надо не обороняться, а встречать их с распростертыми объятиями... вести переговоры, а не проливать их кровь, защищая свой дом.
他必然褒奖勇者、严惩懦夫,不惧抛洒热血。
Он будет проливать кровь, возвышать отважных и презирать трусов.
他想要像「老爹」们一样,不断地探索、挑战、挥洒热血,在冒险路上慢慢老去。
Он желает непрерывно исследовать, дерзать, проливать кровь и на пути искателя приключений встретить старость, как «отцы».
他想让我们放下武器大开城门……和他们谈判而不是手刃他们。
Он считает, нам надо не обороняться, а встречать их с распростертыми объятиями... вести переговоры, а не проливать их кровь, защищая свой дом.
以前我可以随意获取这些物品,但最近发生的剧变让我和我的许多同胞们没法随意获取这些物品了。不过,你可以从倒下的海潮贤者身上找到想要的东西。
Обычно получить эти вещи для меня не составляет труда, но после недавней смуты мне и многим другим жрецам моря уже не так легко их достать. Однако у падших жрецов и так называемых пророков на той стороне пролива есть все необходимое.
但是即使是魔君也会有他的敌人,而我的对头波耶西亚藉着她的祭司亵渎了它。它已经好久没开杀戒了。直到你的到来。
У лордов даэдра тоже есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. На нем так давно не проливалась кровь. Но теперь ты здесь.
但是踏上战场时,我希望我们能够一起洒热血。
Зато когда пора проливать кровь, никому во всем Скайриме, кроме них, я бы не доверила свою спину.
你为何来这儿?为何要动手?
Зачем ты пришел?.. Зачем кровь проливаешь?..
你应该悄悄的逃出来,避免搞出任何腥风血雨的。
Ты должен был выбраться незаметно! Зачем проливать реки крови?!
你必须杀死巨锤,否则我们就没法发掘险峻海峡里丰富的自然资源了!为了财团的利益 !
Тебе нужно убить Молота, если мы хотим получить возможность разработать природные ресурсы Зловещего пролива в полной мере. Это на благо картеля!
你是对的。我们不需要冒险。
Верно. Не стоит проливать кровь без крайней необходимости.
你证明了你的本事,战士。我们点到为止吧。
Я признаю твою силу, воин Не будем дальше проливать кровь.
你贪婪地吞下了半升冷水。有些洒到了驾驶座上——警督没有注意到。
Жадными глотками ты выпиваешь пол-литра холодной воды. Что-то проливается на сиденье водителя. Лейтенант не обращает внимания.
兽人?哦,我尊重他们好战的天性,因为那就像我们一样。我尊重他们对屠杀的渴求,因为我们也是如此。我尊重他们对领袖的忠诚,因为我也像这样被兄弟们尊重着。不过到了紧要关头,我会剥了他们的皮穿在身上,绝不停下来歇一秒,直到最后一只也躺在我的脚下,肚子上插着我的巨斧。
Орки? Я уважаю их воинственность - в этом они похожи на нас. Я уважаю их кровожадность - мы тоже любим проливать кровь. Я уважаю их преданность вождю - мои братья верны мне точно так же. Но однажды я сдеру с них шкуры, сошью из них доспехи и не успокоюсь, пока последний орк не упадет к моим ногам с секирой в брюхе!
几个回合之后,你慢慢开始累积起完成契约所需的可卡因。当你这样做的时候,你这边就像是下了一场纸板硬币雨……
Требуется несколько ходов, но ты постепенно выходишь на уровень производства кокаина, необходимый для выполнения контракта. После этого на твою сторону поля проливается настоящий дождь картонных монет...
去城里四处转转,看看能不能了解一些有关这种新材料的信息以及它的使用方法。
Поищи что-нибудь проливающее свет на этот новый материал и то, как они его используют.
去让他们尝尝更加血腥的滋味吧。
Покажи им, что не только они умеют проливать кровь.
双手若沾上不必要的鲜血,必定招致恶臭,你的一个不小心,你知道,谣言很快就回传开。
Проливая кровь без необходимости, привлекаешь ненужное внимание. Когда обманываешь, тоже рано или поздно кто-нибудь узнает.
发展两岸关系、推进祖国和平统一进程的八项主张
Восемь предложений о развитии отношений между двумя берегами Тайваньского пролива и ускорении процесса мирного объединения родины
另一个选择意味着莉安德拉的死亡。我们自己手上也沾满了鲜血,没比她好到哪去。
Второй вариант - убийство Леандры. Но если мы тоже начнем проливать реки крови, то чем мы лучше нее?
可能你不想承认,但我相信我们遇到的讨厌的问题都差不多。如果这一切牺牲是为了伟大的事业而流血,那就都是值得的。
Как бы это ни было отвратительно для тебя, наши взгляды на грязную работу очень похожи. Я проливаю кровь тогда и только тогда, когда это служит высшей цели.
台海两岸的关系
китайско-тайваньские отношения, отношения между двумя берегами Тайваньского пролива
告诉她杀戮无法带给你快乐,即使死的是这些东西也一样。
Сказать, что вам не нравится проливать кровь – даже кровь этих существ.
告诉她,不管她帮不帮你,你决意挥洒热血。她选择妥协不是更容易吗?
Сказать, что кровь проливать вы все равно будете, с ее помощью или без. Может, проще будет, если она сразу уступит?
因为我们不管那些狗屁。我的人不受嗜血的疯子神或野性所掌控。
С такой, что мы не занимаемся ерундой. Мои ребята не проливают кровь в приступах безумия и не подчиняются звериным инстинктам.
因为我们已经受够了一个会抛弃自己人民的帝国。
Мы воюем, потому нам надоело проливать кровь за Империю, которая не желает проливать кровь за нас.
因为我们已经受够了一个抛弃自己人民的帝国。
Мы воюем, потому нам надоело проливать кровь за Империю, которая не желает проливать кровь за нас.
在世界上的某些地区,这种生物成为当地信仰的主导者。丛林附近的农夫会给它们奉献祭品,通常包括野兔或鸟,有时还有人血。由此产生出许多传说。在传说中,充满善意的鹿首精协助猎人追逐猎物,帮助迷途的旅人寻找道路,或者帮助他们摆脱匪徒的侵扰。可悲的是,这些传说没有半分属实。鹿首精仅仅将人类视为生命精力的来源。它们只会吸食附近居民的生命力,直到他们剩下液化的空壳。
В некоторых регионах эти существа окружены своего рода культом. Им приносят жертвы, обычно зайцев и птиц, но нередко проливают и людскую кровь. На этой почве возникло немало легенд о леших-помощниках, которые нагоняют зверье в силки охотникам, помогают найти дорогу заблудившимся в чаще путникам или спасают их от рук разбойников. К сожалению, в этих легендах нет ни крупицы правды. Леший видит в человеке только и исключительно источник энергии, которой он питается. Причем аппетит его постоянно растет.
地处台湾海峡西部
расположена на западном берегу Тайваньского пролива
大家冷静!没必要在这儿大开杀戒。
Надо всем успокоиться. Незачем проливать кровь.
她双手抱着头,肩膀一起一伏地颤抖着。这个灵魂已经发不出声音,也流不泪了,但毫无疑问她还在哭泣。
Она закрывает лицо руками, плечи содрогаются от рыданий. Призрак плачет беззвучно, не проливая слез, но от этого не менее горько.
她因您的成就流下了喜悦的泪水。
Исида проливает слезы радости, взирая на ваши успехи.
好,带他走吧,反正这家伙也没什么用。去找马夫,他应该会很高兴的,毕竟那丑陋的家伙一直在吃饲料。祝你俩一路顺风。
Добро, не буду проливать кровь из-за какого-то урода. Забирай его - сходи к конюшему. И скатертью дорога.
如果大家都很善良的话打打杀杀就没意思了,还好,联邦一堆该死的家伙。
Проливать кровь невинных людей это неспортивно. К счастью, в Содружестве злодеев хватает.
就是这种精神!不过我想告诉你,在你流血前,你最好见见坐在角落里的穆尔加。她是冠军,而且对战斗的对手非常挑剔。
Так держать! Но скажу прямо, тебе лучше бы поговорить с Мургой перед тем, как проливать кровь. Она тут у нас чемпион, и с кем ей драться – она выбирает придирчиво.
山上度假村的一个研究员希望将一封信送去给一个名为“探险者协会”的组织。他说他们在海峡另一端的德鲁斯特遗迹附近设立了一个营地。
Ученый, остановившийся на курорте на холме, просил передать письмо группе из какой-то "Лиги исследователей". Он сказал, они встали лагерем около старых руин друстов по ту сторону пролива.
并不是杀戮让人快乐,活下来才是我们所希望的。
Так ведь нравиться должно не кровь проливать. А в живых оставаться.
当天际子民们互相残杀之时,它们将卷土重来。
Когда сыны Скайрима стали проливать свою кровь.
当然,这自由得来不易。可为之抛洒热血却令人愉悦。
Свобода далась нам нелегко, это правда. Но если проливать кровь – дурно, то почему это так приятно?
我不希望再有人流血,但如有必要我还是会保护自己。
Я не хочу проливать больше крови. Но если нужно, буду защищаться.
我不想今天让你血溅当场,你这个讨厌的家伙,但我必须得问问...你和黑暗野兽塞璞达结盟了吗?
Я не хочу сегодня проливать твою кровь, мерзкое создание, но все же должен вопросить... не в союзе ли ты с тварью темной по имени Септа?~
我不想手足相残,只要让<他/她>明白道理就好。
Я не желаю проливать родную кровь – хочу лишь воззвать к <его/ее> рассудку.
我们在这里,为大头目的理想流血流汗,结果,这对你们还不够吗?
Мы тут трудимся изо всех сил, проливаем пот и кровь ради общей цели... и что, вам этого мало?
我们已经郑重呼吁 海峡两岸可以先就一个中国原则下 正式就结束两岸敌对状态进行谈判 并达成协议; 在此基础上 共同承担义务 维护中国的主权和领土完整 并对今后两岸关系的发展作出规划
мы торжественно призываем обе стороны Тайваньского пролива договориться о том, чтобы, исходя из принципа одного Китая официально прекратить состояние вражды между двумя берегами.На этой основе обе стороны возьмут на себя обязательство защищать суверенитет
我们所到之处,必定热血横流,伊斯格拉谟的荣誉在利剑的挥舞之中引吭高歌。
Когда появляемся мы, проливается кровь и наши клинки поют о славе Исграмора.
我们所到之处,必定血花四溅。而我们的刀锋,颂赞着伊斯格拉谟的荣耀。
Когда появляемся мы, проливается кровь и наши клинки поют о славе Исграмора.
我们用文明的方法解决。没必要诉诸暴力。
Давайте решим вопрос цивилизованными средствами. Не нужно проливать кровь.
我们的城市已血流成河,无论贫富皆满心惧怕,请替我们铲除恶兽吧!
Спаси нас от Бестии, коя кровь проливает на улицах, равно страх сея в сердцах состоятельных и убогих!
我们要保护洛克湖,<name>!那么多国王的士兵都在远方英勇作战,我们在家乡的战线却遭到了压制。穴居人正从每一个岩缝中挖通道出来!他们是铁炉堡最大的威胁。
Нам нужно защитить озеро Лок, <имя>! Множество королевских солдат проливает кровь в далеких землях, а наш родной край в опасности. Трогги полезли изо всех щелей! Нашествие троггов грозит безопасности Стальгорна.
我们需要你前往北方,在破海者航道找到浪巅号。破海者航道就在比武场和洛斯加尔登陆点之间。你应该能在海岸东侧看到那艘船。请一定帮助伊尔琳船长击退敌人的攻击。
Отправляйся на север, к кораблю в проливе Хротгара, который находится между Ристалищем и лагерем Хротгара, и помоги капитану отразить атаку пиратов. Схватка происходит на востоке пролива.
我作为帝国军队的一个军人在大战中对抗神洲。我为帝国抛头颅洒热血。为了什么?
Я сражался в имперской армии против Доминиона. Я проливал кровь во имя Империи. И ради чего?
我倒是希望今天不会再有流血...
Надеюсь, больше сегодня не придется проливать крови.
我只是想找到史塔顿的人而已。事情不必搞得这么难看。
Я просто хочу найти людей Стоктона. Незачем проливать кровь.
我只有一个要求,猎魔人。尽可能避免见血。
У меня просьба: постарайся, если возможно, не проливать крови.
我对杀戮没有兴趣,但我也不会逃避。
Проливать кровь мне не нравится. Но если нужно, я готов замарать руки.
我很高兴你毫发无伤地取回了导引芯片。虽然拾荒人打得我们遍体麟伤,但我们的目标肯定比单纯的复仇还要高尚。
Я рад, что вы добыли чип управления, не проливая кровь. Хотя мусорщики и причинили нам чувствительный урон, у нас высокая цель, и мы не должны опускаться до мести.
我想,只有随着时间过去,我才会知道自己的道德思维承受血腥画面的极限在哪。
Время покажет, как долго я смогу бесстрастно взирать на кровь, проливаемую Братством.
我收集的每一件武器上都有为了纪念神王而留下的血迹,如果你做不到同样的地步,那就是你的错。
Все оружие, что у меня имеется, проливало кровь во славу Короля-бога, и если ты не можешь сделать то же самое, вина на тебе.
我考虑过她...但她只在竞技场战斗,她是在公正的比赛中挥洒热血。不...有什么不对劲...不大可能是她...
Я думал про нее... но она сражается только на арене и проливает кровь честно, по всем правилам. Нет, тут что-то не сходится... она не подходит.
我考虑过她...但她只在竞技场战斗,她是在公正的比赛中挥洒热血。不...有什么对不上...
Я думал про нее... но она сражается только на арене и проливает кровь честно, по всем правилам. Нет, тут что-то не сходится...
我要为今天丧命的夜之子哭泣。
Сегодня я проливаю слезы о ночнорожденных.
我见过探求者血染沙滩的场面。我在复仇女神号甲板上穿行于死尸之间。可当那双失去生机而瞪着你的双眼来自你母亲时...
Я видел, как кровь искателей проливается на песок. Шел по трупам на палубе "Госпожи Мести". Но когда на тебя смотрят мертвые глаза твоей матери...
我还没说完。那些你留下来顾家的人让你失望。一个叛徒威胁要将你赶出你祖先的家乡!你不会愤怒吗?你会不会选择更为血腥的手段?
Я не закончил! Те, кого ты оставил вместо себя, подвели тебя. Предатель хочет выжить тебя из дома твоих предков! За который ты кровь проливал! Ты бы не разгневался? Ты бы не решил пролить новую кровь?
我追踪到了两只海妖的踪迹,追到了潮路北端的一个巢穴,但我一个人没法干掉它们。
Мне удалось проследить за парой таких до логова в северной части пролива, но одна я с ними не справлюсь.
所以你自己选吧,金钱还是死亡。
В общем – либо плати, либо проливай кровь. Выбор за тобой.
找到他后,告诉他:“我们为了正义而挥洒热血。”这样,他就会明白你是欧鲁诺克的朋友,你也可以避免死于非命。
Когда найдешь его, скажи: "Мы проливаем кровь во имя справедливости." Тогда он поймет, что ты друг Горемычного, и ты избежишь преждевременной смерти.
拜托,放下…那是血…别洒出来…拜托…
Положи это, умоляю... Это кровь... Не проливай ее... Пожалуйста...
无需动武:我会带着他的祝福回来的。
Незачем проливать кровь. Я вернусь с его благословением.
正是这样:用不着诉诸暴力!这是给你的钱。
Верно, зачем же кровь проливать?! Вот твои деньги.
没人想看到更多伤亡。
Никто здесь не хочет проливать кровь.
法兰西共和国政府和意大利共和国政府关于划定博尼法乔海峡地区海洋边界的协定
Соглашение между правительством Французской Республики и правительством Итальяанской Республики о делимитации морских границ в районе пролива Бонифачо
法师术士与普罗大众有个共识,那就是猎魔人并不比动物高级多少,他们是变异又嗜血的畸变体,为满足这种渴望,他们毫无下限、连怪物的体液都不排斥。不过,班恩·亚德的沃吉尔却为猎魔人描绘出了完全不同的图景。
Как среди чародеев, так и среди обычных небокоптителей устоялось мнение, будто ведьмаки в понимании своем лишь на йоту более развиты, нежели звери, что они, будучи изуродованы мутацией и кровожадны, не всегда удовлетворяются, проливая кровь чудовищ. В то время как из исследований и наблюдений Виргиллы из Бан Арда складывается совершенно другой их образ.
法律会要我们提供我们拿不出来的证据。而领主呢,他们反对任何流血冲突,除非那是他们自己发起的。
Властям нужны доказательства, которых у нас нет. К тому же ярлы не любят, когда кровь проливает кто-то, кроме них.
法律需要我们无法提供的证据。而且领主是不可能答应派自己人痛下杀手的。
Властям нужны доказательства, которых у нас нет. К тому же ярлы не любят, когда кровь проливает кто-то, кроме них.
流涕(泪)
проливать слёзы
涕泫
проливать слёзы
炎鹰号就在破海者航道的西侧,也就是北方的洛斯加尔登陆点和比武场之间。
"Огненный ястреб" находится к северу от Ристалища, на западной части пролива.
然魔君皆有仇雠。竖子波耶西亚命祭司亵渎之。汝来之前,其未尝嗜血久矣。
У лордов даэдра тоже есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. На нем так давно не проливалась кровь. Но теперь ты здесь.
男子汉大丈夫,流血不流泪。
Настоящий мужчина проливает кровь, а не слёзы.
的确如你所说。我见过探求者血染沙滩的场面。我在复仇女神号甲板上穿行于死尸之间。可当那双失去生机而瞪着你的双眼来自你母亲时...
Это так. Я видел, как кровь искателей проливается на песок. Шел по трупам на палубе "Госпожи Мести". Но когда на тебя смотрят мертвые глаза твоей матери...
盖尔海峡暴君艾西
Эси, Тиран Пролива Водоворотов
看来少了一个看守我的人。多么悲剧。要是我还能为此流泪就好了...
Кажется, у меня стало одним тюремщиком меньше. Какая трагедия... Жаль, мне нечем проливать слезы.
看着世界转动了数百年、但外貌仍是年轻男子的最后一任精灵王帝芙索夫,终于在此时遭到打败。他在永不衰老的兄弟姊妹尸体之前哭泣,并同意向陶森特的第一任人类国王卢多维克效忠(公平来说,他其实不是老人,只是又干瘪又丑陋罢了)。
Последний король эльфский, Диветаф, которому отроду было несколько сотен лет, а видом он был словно прекрасный юноша, - будучи побежден и проливая слезы над разгромленной армией подобных ему старцев-юношей и столетних молодок, согласился принести ленную присягу Людовику, первому людскому королю Туссента (король же в то время не старый еще был, но согбенный и страшный, словно ночь после Саовины).
离开这里。我们不需要在此多流无谓的血。
Идите своей дорогой. Не будем проливать кровь.
经过活在仇恨与流血冲突的那些年後,伊欧菲斯是否依然知道自己为何而战的疑问继续让众人议论不已。还是未解,即使是那些认识他已久的人也对此存疑。
Всегда оставался открытым вопрос, знал ли Иорвет, годами проливавший кровь и живший в ненависти, за что он на самом деле борется. Этот вопрос задавали себе и те, кто знал его гораздо дольше, чем мы.
морфология:
проливáние (сущ неод ед ср им)
проливáния (сущ неод ед ср род)
проливáнию (сущ неод ед ср дат)
проливáние (сущ неод ед ср вин)
проливáнием (сущ неод ед ср тв)
проливáнии (сущ неод ед ср пр)
проливáния (сущ неод мн им)
проливáний (сущ неод мн род)
проливáниям (сущ неод мн дат)
проливáния (сущ неод мн вин)
проливáниями (сущ неод мн тв)
проливáниях (сущ неод мн пр)