промерить
сов.
测量 cèliáng
-рю, -ришь[完]что
1. 测量, 丈量; 〈转, 口语〉走遍, 走过
промерить глубину фарватера 测量航道的深度
промерить всю страну 走遍全国
2. 量, 测量(若干时间)
промерить весь день 测量一整天
3. (或无补语)〈口语〉量错; 〈测〉(测量)发生误差
Мерил, да промерил. 量是量过了, 可是量错了。‖未
что
1. 测量
промеривать глубину фарватера 测量主航道的深度
2. (或无补语)量错 ||промер [阳]
1. 测量
2. (что 或无补语
测量; (что 或无补语) 量错
[完]见 промерять
测量
что 或无补语 量错
слова с:
промеритет
промеристема
гидрографический промер
глубина промерзания
глубина промерзания грунта
зона промерзания
линия промерзания
промер
промер базы
промер исполнительный
промер предварительный
промер сноса
промерзание
промерзать
промерник
промерный створ
систематический промер
промёрзлый
промёрзнуть
в русских словах:
променад
совершать променад - 散步
выйти на променад - 出去溜达
сменять
II сов. разг. (променять) 交换, 互换, 以…换…
променять
я ни на кого тебя не променяю - 我绝不会舍你而取任何别人; 我对你比对任何别人都喜爱
промерзать
промерзнуть
земля глубоко промерзла - 土壤冻透得很深了
он промерз до -костей - 他冻得不得了
в китайских словах:
用量规检验
промерить калибром; проверка по калибру
水道测量船探测艇
промерный катер
水深丈量点
промерные точки
测深采样工作
промерно-грунтовая работа
扫测器
промерный трал
测深绞车
промерный лебедка
回声测深艇
промерный катер с эхолотом
测深桥楼
промерный мостик
测深管, 测量管
промерный труба
浅水区测量标志
промерный знак, установленный на мелководье
测深垂线
промерная вертикаль
测量浮标
промерный буй
测深记录簿
промерный журнал
测深采水器
промерный батометр
数据点图
карта отдельных промеров
海深图标
эхограмма отдельных промеров
测深簿
промерный журнал
测深单程
контрольный промерный галс; промерный галс
水深测量图板
промерный планшет
标准测深单程
нормальный промерный галс
水深测量队, 水道测量队
промерный партия
探测抢风方向
промерный галс
丈量方向线
промерный створ
测深单程探测抢风方向
промерный галс
测深工作
промерные работы
水文测量船
гидрографическое промерное судно
水道测量队
гидрографический партия; гидрографический промерный партия
丈量信号
промерный сигнал
探测艇
промерный катер
测深点
промерные точки
测量绞车
промерный лебедка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. промеривать.
примеры:
「不论霜封或苍绿,大地都是我们的盟友。 它静待着战呼响动。」
"Неважно, промерзла она или плодоносит. Земля все равно остается нашей союзницей. Она ожидает призыва к битве".
「我听到他们凄厉的吼声;狼群正呼叫冻原另一端的家族成员。」 ~欧尼亚斥候
"Я слышал это жуткое завывание так выли волки, зовущие свою стаю на бескрайней промерзлой равнине". — Онеанский разведчик
你真的应该等到尸体被∗冷藏∗的。事实证明,想在这片混乱中找东西真是极其困难。
Тебе правда стоит подождать, пока труп как следует ∗промерзнет∗. Искать что-то, копаясь в прогнившем месиве, почти безнадежно.
你轻轻地把立方体从冻住的基座里取了出来,小心地不弄坏它。
Ты аккуратно снимаешь куб памяти с промерзшего ложа — осторожно, чтобы не повредить.
冰冷的战场物资箱
Промерзший контейнер с товарами поля битвы
啊,大海曾多少次把我打湿,让我冷到刺骨…
О-ой, сколько ж раз я на море промок и промерз до мозга костей...
在这冰天雪地里光是犁一排地就要半天。但我们又能怎么样,吃冰和泥巴吗?
За полдня только и удается, что вырыть в этой промерзшей, каменистой земле борозду для посадок. Но еще нам остается - есть лед и камни?
在这冰天雪地里光是犁一排地就要半天。但我们又能怎样,吃冰雪和泥巴吗?
За полдня только и удается, что вырыть в этой промерзшей, каменистой земле борозду для посадок. Но еще нам остается - есть лед и камни?
在遥远北方的塔尔加,冬季可以由九月延续到五月,极为酷寒。因此也是这陷阱得名的由来,它会冻僵附近的生物,使牠们行动缓慢,有如在深雪中行动。
Эта ловушка замедляет движение всех существ в радиусе взрыва: жертвы, попавшие под ее воздействие, как будто бы бредут по сугробам, промерзнув до мозга костей. Особенно хороша эта ловушка против членистоногих, это свойство и дало ей такое название.
地面冻得很结实。我们不可能挖多深的。
Земля сильно промерзла. Не докопаешься до нужной глубины.
地面几乎都结冰了。我们不可能挖多深的。
Земля сильно промерзла. Не докопаешься до нужной глубины.
垂直交叉(航行)测深
промер взаимоперпендикулярными галсами
奇亚多朗皇家护卫挺立冰雪苔原,长枪耸立,永遵王誓。
В промерзлой тундре несет караул королевская стража Кьельдора: их копья высоко подняты, а на устах застыла клятва их короля.
对角(航行)测深, 星形测深
промер радиальными галсами
小艇(舢板)测深
шлюпочный промер
平行(航行)测深
промер параллельными галсами
弧形(航行)测深
промер дуговыми галсами
最可怕的是什么?是死一般的万籁俱寂,这附近看上去似乎没有任何活物——只有雪、雪、雪,到处都是雪,能看到的只有雪。不过偶尔我们还是会在房子里发现一些活着的人。所有的人都很饿,骨头都仿佛被冻住了,但没有谁拒绝帮忙。他们让我们在他们的火边暖和身子,恢复一点力气,再继续朝灯塔前进。他们说那里的食物还没吃完。
(...) Хуже всего эта всеобъемлющая тишина.. Кажется, что нет ни одной живой души в округе - только снег, снег, везде снег, до самого горизонта. Иногда находим в домах живых людей. Все голодны и промерзли до костей, но никто не отказывает в помощи. Нас пускают погреться у огня - собраться с силами, чтобы идти к маяку. Говорят, там еще остались припасы. (...).
沿海(水文)测量, 沿岸水深测量
прибрежный промер
海洋(水文)测量, 远海水深测量
морской промер
自从水晶堡垒沦陷之后,冰霜领主就四散在各地,淡出了人们的视线。据传他们有些人仍游荡于北地冰原中,寻找着他们新的家园。
Когда пала Кристальная крепость, повелители холода бежали, и с тех пор никто о них не слышал. Но, если верить легендам, некоторые из них по сей день скитаются по промерзшей тундре в поисках нового дома.
船(舶式)群测深
промер группой судов
这个问题始终困扰着你——为什么一盘废弃磁带里的旋律会跟冰天雪地里某顶帐篷里的瘾君子播放的歌曲完美契合?难道只是个巧合?也许它的确是人机之神的手笔,他试图将一首完美的歌曲带来这个世界。也许爱凡客是阿诺·凡·艾克假扮的?凡·艾克?艾克?凡客?唔……
Тебя никак не оставляет один вопрос: отчего мелодия с разломанной и выброшенной кассеты так идеально ложится в песню, которую какие-то фрики на спидах ставят в своей промерзшей палатке? Неужели это просто совпадение? Или это дело рук самого Человека-Машины, вознамерившегося создать идеальную песню? Может быть, Эй-Камон — это на самом деле Арно ван Эйк? Эйк... Эй-К... Хм-м...
这是一本关于精灵社会和习俗的书。讲的是一种古老的仪式,自浩劫之战以后就再没有人见过这种仪式了。仪式举行地上空经常出现暴风云,仪式后鲜血遍地,就是在夏天一些地方也会冰冻。对此都有详细记载。作者最后提到并没有什么证据来支撑这些传闻。
Том о структуре и обычаях эльфийского общества. Упоминается древний ритуал, невиданный со времен Великой войны. Очевидцы утверждают, что над местом проведения ритуала сгущались грозовые тучи, а земля в этом месте потом была окровавленной и, несмотря на летний зной, промерзшей насквозь. В примечании автор подчеркивает, что внятных доказательств этим россказням не существует.
морфология:
проме́рить (гл сов перех инф)
проме́рил (гл сов перех прош ед муж)
проме́рила (гл сов перех прош ед жен)
проме́рило (гл сов перех прош ед ср)
проме́рили (гл сов перех прош мн)
проме́рят (гл сов перех буд мн 3-е)
проме́рю (гл сов перех буд ед 1-е)
проме́ришь (гл сов перех буд ед 2-е)
проме́рит (гл сов перех буд ед 3-е)
проме́рим (гл сов перех буд мн 1-е)
проме́рите (гл сов перех буд мн 2-е)
проме́рь (гл сов перех пов ед)
проме́рьте (гл сов перех пов мн)
проме́ривший (прч сов перех прош ед муж им)
проме́рившего (прч сов перех прош ед муж род)
проме́рившему (прч сов перех прош ед муж дат)
проме́рившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
проме́ривший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
проме́рившим (прч сов перех прош ед муж тв)
проме́рившем (прч сов перех прош ед муж пр)
проме́рившая (прч сов перех прош ед жен им)
проме́рившей (прч сов перех прош ед жен род)
проме́рившей (прч сов перех прош ед жен дат)
проме́рившую (прч сов перех прош ед жен вин)
проме́рившею (прч сов перех прош ед жен тв)
проме́рившей (прч сов перех прош ед жен тв)
проме́рившей (прч сов перех прош ед жен пр)
проме́рившее (прч сов перех прош ед ср им)
проме́рившего (прч сов перех прош ед ср род)
проме́рившему (прч сов перех прош ед ср дат)
проме́рившее (прч сов перех прош ед ср вин)
проме́рившим (прч сов перех прош ед ср тв)
проме́рившем (прч сов перех прош ед ср пр)
проме́рившие (прч сов перех прош мн им)
проме́ривших (прч сов перех прош мн род)
проме́рившим (прч сов перех прош мн дат)
проме́рившие (прч сов перех прош мн вин неод)
проме́ривших (прч сов перех прош мн вин одуш)
проме́рившими (прч сов перех прош мн тв)
проме́ривших (прч сов перех прош мн пр)
проме́ренный (прч сов перех страд прош ед муж им)
проме́ренного (прч сов перех страд прош ед муж род)
проме́ренному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
проме́ренного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
проме́ренный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
проме́ренным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
проме́ренном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
проме́рен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
проме́рена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
проме́рено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
проме́рены (прч крат сов перех страд прош мн)
проме́ренная (прч сов перех страд прош ед жен им)
проме́ренной (прч сов перех страд прош ед жен род)
проме́ренной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
проме́ренную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
проме́ренною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
проме́ренной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
проме́ренной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
проме́ренное (прч сов перех страд прош ед ср им)
проме́ренного (прч сов перех страд прош ед ср род)
проме́ренному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
проме́ренное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
проме́ренным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
проме́ренном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
проме́ренные (прч сов перех страд прош мн им)
проме́ренных (прч сов перех страд прош мн род)
проме́ренным (прч сов перех страд прош мн дат)
проме́ренные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
проме́ренных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
проме́ренными (прч сов перех страд прош мн тв)
проме́ренных (прч сов перех страд прош мн пр)
проме́рив (дееп сов перех прош)
проме́ря (дееп сов перех прош)
проме́ривши (дееп сов перех прош)