пуститься во все тяжкие
开始沉湎于坏事; 开始过放荡不羈
<口>开始干坏事(指酗酒, 挥霍, 荒淫等)
слова с:
пуститься
тяжкий
Всеволод
Всеволодович
Всеволодовна
все
всеведущий
всевластие
всевозможный
всеволновой
всеволновый
всё-таки
в китайских словах:
无所不用其极
не останавливаться ни перед чем, пуститься во все тяжкие, идти на все, не брезговать никакими средствами
放纵
дать себе волю, пуститься во все тяжкие, распуститься; обнаглеть; распущенный
枪枪见血
Во все тяжкие
绝命毒师
«Во все тяжкие» (американский телесериал)
синонимы:
см. предприниматьпримеры:
开始干坏事
пуститься во все тяжкие
开始干坏事(指酗酒, 挥霍, 荒淫等)
Пуститься во все тяжкие
因为你现在一切都木已成舟、米已成炊,不能再回头了。
Потому что тебе пришлось пуститься во все тяжкие, нарушить все запреты, сжечь все мосты. Назад дороги нет.
告诉幼熊他可以疯掉,也能加入马戏团,也能组建乐队,或去约苏尔·高尔的沙漠旅行。
Сказать медвежонку, чтобы пустился во все тяжкие. Поступил в цирк. В балаган. Отправился в пустыню Ютул-Гор.
很快地我就知道,之前辛辛苦苦赚来的钱该花在对的地方。想让日子好过点,就是要收买朋友。
Я быстро поняла все заработанные тяжким трудом крышки надо пустить на пользу. Чтобы упростить себе жизнь, мне пришлось покупать друзей.