разжечься
-зожжётся, -зожгутся; разжёгся, -зожглась〔完〕разжигаться, -ается〔未〕燃烧起来, 着起来; (火)生好, 生着. Костёр ~жёгся. 篝火燃烧起来了。 ⑵〈转, 书〉强烈起来. Вражда ~глась. 仇恨心炽烈起来。
-зожгусь, -зожжёшься; -зожгутся; разжёгся, -зожглась; разжёгшийся[完]
1. 燃烧起来, 燃烧得旺起来
Дрова разожглись. 劈柴着旺了。
2. 〈转, 口语〉激昂起来, 激动起来; 冲动起来; 气忿起来, 忿恨起来
разжечься на кого 对…气忿起来
(2). разжечься враждой(或 ненавистью) 仇恨在…身上燃烧
(3). Сердце разожглось на(或против) него. 心头燃起对他的怒火。
3. 〈转, 口语〉强烈起来, 炽烈起来
Вражда разожглась. 仇恨心炽烈起来。 ‖未
1. 燃烧起来, 着起来; (火)生好, 生着
2. 激动起来; 强烈起来
-зожжётся, -зожгутся; разжёгся, -зожглась(完)
разжигаться, -ается(未)燃烧起来, 着起来; (火)生好, 生着. Костёр ~жёгся. 篝火燃烧起来了.⑵<转, 书>强烈起来
Вражда ~глась. 仇恨心炽烈起来
(火)生好, 生着; 燃烧起来, 着起来; 激动起来; 强烈起来
слова с:
в русских словах:
разжевывать
разжевать
в китайских словах:
细枝末节都讲得详详细细
Разжевать и в рот положить
嚼
吃饭要细嚼 при еде надо тщательно разжевывать пищу
嚼得 (不) 动 можно (нельзя) разжевать
嚼服
мед. разжевать перед применением
皮
花生皮了嚼不动 арахис затвердел, никак не разжевать
擗开揉碎
подробно объяснить; разжевать
咀嚼用片
разжевать таблетку, жевательная таблетка
㕮咀
разжевать для определения вкуса 古代煎药,先将药料切碎为末,好像经过咀嚼似的,称之为口父咀
咀嚼药片
разжевать таблетку
耐心细致地解释问题
терпеливо разжевать вопрос
толкование:
сов.см. разжигаться.
примеры:
战争贩子妄想燃起战火
поджигатели войны безрассудно жаждут разжечь пламя войны
扬洪辉,奋景炎
усилить сиянье великих свершений, сильнее разжечь их огни
点个火
разжечь (зажечь) огонь
煽起…之间的敌对情绪, 挑起…之间的对立
разжечь вражду
燃起仇恨的怒火
разжечь ненависть
笼了堆火
разжечь костёр