реалист
1) 现实主义者 xiànshízhǔyìzhě, 实事求是的人 shíshì qiúshì-de rén
трезвый реалист - 清醒的现实主义者
2) (в литературе и искусстве) 现实主义者 xiànshízhǔyìzhě, 写实主义者 xiěshízhǔyìzhě
实事求是的人, 现实主义者, (阳)
1. 现实主义者, 讲求实际的人
трезвый реалист 清醒的现实主义者
2. (文艺中的)现实主义者, 写实主义者
3. 实在论者. ||реалистка, 复二-ток(阴)见解
1. 〈
2. 〈文学, 艺〉现实主义者
Русские классики—реалисты. 俄罗斯古典作家都是现实主义者。
3. 〈口语〉讲求实际又实干的人, 实事求是的人
трезвый реалист 清醒的实事求是的人
4. (
1. 现实主义者
2. 实事求是的人
现实主义者; 实事求是的人
слова с:
в русских словах:
социалистический
социалистический реализм - 社会主义现实主义
реализм
реализм в планировании хозяйства - 制定经济计划时的现实主义态度
критический реализм - 批判现实主义
социалистический реализм - 社会主义现实主义
жизнеутверждающий
жизнеутверждающий социалистический реализм - 生气勃勃的社会主义现实主义
в китайских словах:
清醒的现实主义者
трезвый реалист
写实主义者
реалист
现实主义者
реалист
实在论者
реалист
写实派
иск. реалистическое направление, реализм; реалист; реалистический
толкование:
1. м.1) Приверженец реализма (1*).
2) Представитель реализма (1*).
2. м.
Тот, кто отличается реализмом (2*).
3. м.
Ученик реального училища (в Российском государстве до 1917 г.).
примеры:
清醒的现实主义者
трезвый реалист
麦柯是很讲究实用的。他不需要神秘主义的薰陶。
МАйк реалист. Ему нет нужды в мистицизме.
穆艾奎是很讲究实用的。他不需要神秘主义的薰陶。
МАйк реалист. Ему нет нужды в мистицизме.
我不是一个∗象征主义者∗,哈里。我是一个现实主义者。我的雕像将会是重建后的马丁内斯:5层高的综合大楼,戒掉思必得的孩子们,还有欧佐纳尔那些∗痛恨∗我的地主。它们将会成为的雕像——∗还有∗你的。我们携手并进。
Я не ∗символист∗, Гарри. Я реалист. Моим памятником станет вновь отстроенный Мартинез: пятиэтажные жилые комплексы, дети, не знающие спидов, и ненависть землевладельцев в Озонне. Это и будет мой памятник. И ваш. Это наше общее дело.
警督是现实的理性观察者,他的世界观尚不能接收这种事。
Лейтенант — рациональный наблюдатель и реалист. Подобные вещи идут вразрез с его мировоззрением.
我不是一个∗象征主义者∗,哈里。我是一个现实主义者。我的雕像将会是重建后的马丁内斯:5层高的综合大楼,工人的福利,还有欧佐纳尔那些∗痛恨∗我的地主。它们将会成为的雕像——∗还有∗你的。我们携手并进。
Я не ∗символист∗, Гарри. Я реалист. Моим памятником станет вновь отстроенный Мартинез: пятиэтажные жилые комплексы, медицинская страховка для рабочих и ненависть землевладельцев в Озонне. Это и будет мой памятник. И ваш. Это наше общее дело.
“我觉得这些不太现实。”(总结。)
«Ничего из этого не звучит реалистично». (Подвести итоги.)
“盖瑞,这些东西∗全都∗不太现实。”(总结。)
«Гэри, ∗ничего∗ из этого не звучит реалистично». (Подвести итоги.)
……听好了,这是很严肃的事。你是一名冒险者,这并不是什么安全可靠的行业。
...Послушай, будем реалистами. Ты искатель приключений. Это нельзя назвать настоящей профессией, а тем более безопасной.
……听好,让我们从现实面来看。你是个冒险者,而那并不是一个相当安全可靠的职业。
...Послушай, будем реалистами. Ты искатель приключений. Это нельзя назвать настоящей профессией, а тем более безопасной.
不像那个愚蠢的∗来自赫姆达尔的男人∗,将法西斯主义的糟粕隐藏在伪现实的寓言背后。威勒尔完全没有为殖民主义的暴行做出陈词滥调的辩解。威勒尔是纯粹的∗想象力∗。
И никакого идиотского фашистского бреда, скрытого за ложно-реалистической аллегорией, как в «Человеке из Хельмдалля». «Виррал» не имеет ничего общего с построенными на клише оправданиями колониального насилия. «Виррал» — это чистое ∗воображение∗.
不,你不会的。作为一个粗旷的∗硬汉∗警探,你只会被更加真实,更加∗可信∗的东西打动。
Это вряд ли. Ты же матерый, ∗крутой∗ детектив, тебе нужно что-то более реалистичное, более ∗настоящее∗.
人生的艺术
искусство для жизни ([i]лозунг группы реалистов[/i])
从理性的角度、或者从现实的角度,有很多人认为不大可能
с рациональной или с реалистической точки зрения многие считают это маловероятным
作为一个粗旷的∗硬汉∗警探,你只会被更加真实,更加∗可信∗的东西打动。
Ты же матерый, ∗крутой∗ детектив, тебе может нравиться только что-то более реалистичное, более ∗настоящее∗.
使不同物体表面的光照更加真实。禁用该项以获得更好的性能表现
Освещение различных объектов становится реалистичнее. Отключение улучшит быстродействие.
写实
писать что реалистически
呃,这不是很现实吧?
Ну, это не очень реалистично, согласитесь.
实事求是、有错必纠的原则
принцип реалистического подхода к делу и исправления совершённых ошибок
对…的现实态度
реалистичное отношение (к чему)
对现实实事求是的态度
реалистический подход к действительности
我一定要把这些画尽量地画得逼真。
Я должен написать эти картины максимально реалистичными.
我们东边的区域出现了越来越多的有攻击性的枭兽。过去它们都是很温和的——甚至可以说是神秘的动物。尽管仍然有人对它们非常尊敬,但出于对奥伯丁安全的考虑,我不得不保持更现实一些的观点。
К востоку отсюда становится все больше враждебно настроенных лунных совухов. Когда-то их считали милыми и спокойными, почти мистическими созданиями. В то время как кое-кто продолжает почитать их, тревога о безопасности Аубердина вынуждает меня смотреть на вещи более реалистично.
我们的最新型合成人栩栩如生,我一直误把它们当成真人。
Наши новые синты настолько реалистичные, что я их регулярно принимаю за людей.
我很确定丹德里恩有逼真地叙述我的职业了。
Господин Лютик, я полагаю, описал мою профессию красиво и реалистично.
我很高兴你在宫廷里谋得职位,但愿你能尽早替仁慈的皇帝寻回他的女儿。得知恩希尔的意图让我放心不少,这样一来他也似乎变得,怎么说,更有人情味儿了一些。或许在此情形下,我们可以达成什么协议,重启集会所?
Я очень рада, что ты нашла место при дворе нашего милостивого императора, и желаю тебе успехов в поисках его дочери. Приятно знать, что планы Эмгыра на нее стали, так сказать, более реалистичными. Может быть, в данной ситуации станет возможен договор с Ложей?
无论建设还是改革, 都必须坚持从实际出发, 解放思想, 尊重实践
в процессе как строительства, так и реформы необходимо твердо придерживаться реалистического подход
熊看起来异常逼真。难道是动物标本?
Медведь выглядит невероятно реалистично. Это чучело?
现实主义的风格
реалистический стиль
老板提倡员工要实事求是。
Начальник поощряет практичных и реалистичных работников.
艺术上的现实派
реалистическое направление в искусстве
艺术形象仅有生动性、真实性还是不够的,作家还必须通过生动、真实的艺术形象概括深广的社会生活内容,使人从中顿悟和认识到更多的人生意蕴和社会历史内容。
То, что художественные образы наделены одухотворённостью и реалистичностью, недостаточно. Писатель должен посредством этих одухотворённых и реалистичных образов обобщить глубокое содержание общественной жизни, чтобы человек из всего этого внезапно прозрел и познал ещё больше потаённых смыслов человеческой жизни и общественных исторических реалий.
要坚持实事求是, 如实反映经济活动中的真实情况, 反对各种形式的浮夸作风
руководствуясь принципом реалистического подхода к делу, следует показывать реальную картину экономической жизни, и бороться со всевозможным
очковтирательством и бахвальством
очковтирательством и бахвальством
要牢固树立正确的用人导向,从严从实考核、考察、管理干部,切实让那些政治上过关、能干事、廉洁自律、口碑好、敢担当的干部有舞台、受重用。
Нужно установить твёрдый курс на правильное использование людей, строго и реалистично проводить аттестацию, проверку и управление кадрами, чтобы политически проверенные, способные, честные и требовательные к себе, не боящиеся ответственности кадры с хорошей репутацией имели бы поле для своей деятельности и были поставлены на ответственные участки работы.
解放思想、实事求是、团结一致向前看
раскрепостить сознание, реалистически подходить к делу, сплотиться воедино и смотреть вперед; стремиться вперед, раскрепощая сознание, черпая истину из фактов и сплачиваясь воедино
诅咒毁坏了远征队员的高级脑功能,但我的计算表明他们被压抑的青春期潜意识依然对现实意像产生受激反应。
Проклятие поразило всю нервную систему членов экспедиции, но мои расчеты показывают, что у нас еще есть возможность воздействовать на их подсознание. Необходимо с помощью реалистичных образов оживить их фантазии из подросткового возраста.
调出真实的肤色
создать реалистичный телесный оттенок
这幅画画得十分逼真。
Эта картина нарисована очень реалистично.
透过逼真的模拟见证历史,与牛仔与神枪手一同征服西部荒野。
Страницы истории оживут, когда ковбои и искатели приключений реалистично разыграют картины покорения Дикого Запада.
逼真的描述
реалистичное описание
道德主义是关于妥协和实现可实现目标的。它实用、现实、清醒,是为∗实干家∗准备的意识形态。你是个实干家吗,我的朋友?在我看来你就是。
Морализм — это компромиссы и достижение достижимого. Это прагматичная, реалистичная и уравновешенная идеология — идеология для тех, кто ∗делает дело∗. Вы из тех, кто делает дело, друг мой? Мне кажется, что да.
遭到希姆折磨的人无法安睡,因为他们会遭到越来越频繁,越来越逼真的噩梦侵扰。受害者会时常处于崩溃的边缘,他们向隐形幽灵哀求、威胁,或者大声坦白自己的罪行。并希望以此结束这场折磨。无论如何,这些都毫无用处。如民间传说一样,只有当受害者彻底丧失理智,或者自我了断之后,希姆才会离去。
О тех, кого мучает хим, часто говорят, что они одержимы, или что боги наказали их безумием. Человек, которому видится такой призрак, не в состоянии спокойно спать, его мучат все более частые, необычайно реалистичные кошмары. Со временем жертва становится все более нервной, пытается вести разговоры с невидимым для других призраком, то умоляя, то угрожая, а иногда громко признавая свою вину в надежде покончить с мучениями. Действия эти однако не приносят результата, поскольку хим не отступит, покуда не доведет свою жертву до полной утраты рассудка или до самоубийства.
重新确立了实事求是的思想路线
вновь утвердили идейный курс, основанный на реалистическом подходе к делу
阁下想必会原谅我的歧见,但我们还是现实一点吧。
Покорнейше прошу ваше превосходительство простить мое замечание, но считаю своим долгом указать на то, что нам следует быть реалистами.
(看上去有点诡异的雕像,似乎是用盐做的。)
(Очень реалистичная статуя, будто сделанная из соли.)
морфология:
реали́ст (сущ одуш ед муж им)
реали́ста (сущ одуш ед муж род)
реали́сту (сущ одуш ед муж дат)
реали́ста (сущ одуш ед муж вин)
реали́стом (сущ одуш ед муж тв)
реали́сте (сущ одуш ед муж пр)
реали́сты (сущ одуш мн им)
реали́стов (сущ одуш мн род)
реали́стам (сущ одуш мн дат)
реали́стов (сущ одуш мн вин)
реали́стами (сущ одуш мн тв)
реали́стах (сущ одуш мн пр)