сватья
亲家母
в русских словах:
сватовство
сватать, свататься的名词; 说媒, 做媒; 求婚, 求亲
жениться по сватовству - 凭媒娶亲
сватовство за Аглаю - 向阿格拉娅求亲
заниматься сватовством - 从事做媒,说媒
выйти замуж по чьему-л. сватовству 由某人做媒出嫁
Адмирал рассказал сыну о своем сватовстве к его матери. (Степанов) - 海军上将向儿子讲述了自己向他妈妈求婚的情景.
У же успело завязаться и новое сватовство с другой…девочкой. (Новиков) - 又开始向另一个姑娘提亲了.
сосватать
〔完〕见 сватать.
сватать
-аю, -аешь〔未〕посватать(用于①②解)〔完〕сосватать〔完〕 ⑴кого кому 或 кого(女人)за кого 给…提亲, 保媒, 做媒. ~ ему невесту 给他说个媳妇. ~ за него вдову 给他说一个寡妇(作妻子). ⑵кого 或 кого у кого 向(女方)求婚; 向(女方父母)求亲. ~ дочь соседа 向邻居的女儿求婚. ~ дочь у отца 向女方的父亲求亲. ⑶кого〈口〉(竭力)介绍, 推荐. ~ нам нового специалиста 极力向我们推荐一位新专家; ‖ сватовство〔中〕(用于①②解).
посватать
тж. посвататься, сов. см. сватать
в китайских словах:
亲家母
1) мать зятя; мать невесты; сватья; теща; свекровь
亲家
1) породнившиеся (через брак) семьи; свойственники, свояки, родители супружеской четы; сватья; сват, свояк (в обращении); родственники одного из супругов по отношению к другому
亲
3) qìng (в словосочетании 亲家) свойственники, сватья (обычно о старших членах семей); родители (отец, мать) зятя (невестки)
亲家母 сватья
说亲 свататься
亲不因媒 вступить в брак без посредства сватов
亲奶奶
мать зятя; мать невестки; сватья; матушка (к матери зятя или невестки)
旧因
2) стародавнее свойство, старые сватья (также 旧姻)
толкование:
1. ж.Мать или родственница одного из супругов по отношению к родителям или родственникам другого супруга.
2. ж. местн.
То же, что: сваха (1*).
морфология:
свáтья (сущ одуш ед жен им)
свáтьи (сущ одуш ед жен род)
свáтье (сущ одуш ед жен дат)
свáтью (сущ одуш ед жен вин)
свáтьей (сущ одуш ед жен тв)
свáтье (сущ одуш ед жен пр)
свáтьи (сущ одуш мн им)
свáтий (сущ одуш мн род)
свáтьям (сущ одуш мн дат)
свáтий (сущ одуш мн вин)
свáтьями (сущ одуш мн тв)
свáтьях (сущ одуш мн пр)