свежевший
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
в русских словах:
новизна
新奇 xīnqí, 新颖 xīnyǐng; (свежесть) 新鲜 xīnxiān; (изобретения) 新颖性 xīnyǐngxìng
несвежий
2) (лишенный свежести) 无生气的 wúshēngqìde, 无精打彩的 wújīngdǎcǎide
в китайских словах:
剖杀
свежевать, освеживать
примеры:
<name>,我们最担心的事情终于发生了。相传拥有无上力量的夺灵者哈卡正在统治着巨魔的古代帝国,那里充斥着邪恶和恐怖。如果我们不做点什么的话,他的统治范围很可能会蔓延到整个艾泽拉斯!
Все наши самые жуткие страхи сбываются. В легендах говорилось о Свежевателе Душ, правившим миром древних троллей злом и жестокостью. Сила его была беспредельна. Если его не остановить, он снова воцарится в Азероте!
《生存手册:无痛动物剥皮》
Гуманное свежевание: руководство уцелевшего
你是跟著我新鲜面包的香味来的吗?
Я вижу, тебя привел аромат свежевыпеченного хлеба.
刚出炉的烧饼
свежевыпеченная лепёшка
刚刚挖好的坟墓。多刺激的泥土气味,你没闻到吗?
Свежевырытые могилы. Какая приземленная острота, не находите?
剥取怪物||要抽取炼金术成分,在巨魔螳螂尸体上点击滑鼠左键。提示:阅读书本来获得有关怪物与炼金原料的情报。在你能够提取这些原料之前,必须先认识它们。
Свежевание монстров||Щелкните левой кнопкой мыши по телу мертвого чудовища, чтобы извлечь из него алхимические ингредиенты. Читайте книги, чтобы получать информацию о чудовищах и алхимических ингридиентах. Вы не можете собирать неизвестные ингридиенты..
剥皮恶魔-切割者
Демонический свежеватель-шинкователь
剥皮恶魔-劫掠者
Демонический свежеватель-разоритель
剥皮恶魔-喷吐者
Демонический свежеватель-плеватель
剥皮恶魔-尖叫者
Демонический свежеватель-крикун
剥皮恶魔-恶棍
Демонический свежеватель-мошенник
剥皮恶魔-斩首者
Демонический свежеватель-обезглавливатель
剥皮恶魔-爆破者
Демонический свежеватель-подрывник
剥皮恶魔-行刑者
Демонический свежеватель-палач
只要附着雷元素力,发簪就能化为一柄锐利无比的小刀。割草砍柴自不用说,为猎物剥皮剔骨之类粗活也是小菜一碟。
Наполненная силой Электро заколка становится острым, как бритва, ножом. Ею можно не только срезать траву или колоть дрова, но и с лёгкостью свежевать туши животных.
呃……谢了。我自己剥的皮。
Э-э... Спасибо. Сам свежевал.
味道浓烈,十分柔软,这些皮料可以将东西捆在一起。
Пахнущие свежевыделанной кожей, эти мягкие полоски найдут свою судьбу в руках умелого мастера.
哈卡之心熊熊燃烧着。虽然夺灵者已经被击败,但是他邪恶的力量依然在被诅咒的躯体之中涌动。
Сердце Хаккара пылает изнутри. Свежеватель Душ повержен, но ключ к его силе – все еще в его сердце.
哪个孩子不想要玩具去骨刀呢?就像露西用来剥小动物的那把?
Какой ребенок не захочет поиграть с игрушечным обвалочным ножом наподобие того, которым Люси свежевала зверьков?
在新刷的墙上(把自己)蹭脏
пачкаться о свежевыкрашенные стены
在新刷的墙上蹭脏
пачкаться о свежевыкрашенные стены
好吧,这就是你的夹克。刚刚洗过的!
Что ж, вот твоя куртка. Свежевыстиранная!
完成后的材料有着雪粉般纤柔的特质,但也拥有着最坚硬的钢铁的力量。
В конце концов получается материал, такой же нежный и легкий, как свежевыпавший снег, но при этом твердый, как закаленная сталь.
尽管邪恶女巫通常被认为是寓言作家和神话作者过度想象力的产物,是只能用于恐吓儿童的卡通角色,但仍然有不少人宣称自己遭遇过这种不存在的生物。他们都一致认同,女巫不仅吃人,还精通烹煮人肉的厨艺。据说女巫特别喜欢奶油煎儿童肝脏配番红花酱、烤到金黄酥脆的红酒醋腌指头、以及新鲜现榨的尸汁。不过上述的证词都出自艾尔兰德精神病院的患者,因此可信度备受质疑。
Хотя злые ведьмы часто считаются плодом возбужденного воображения сказочников и баснописцев, лубочными персонажами, которые только детей и могут напугать, тем не менее, есть свидетельства людей, которые утверждают, что встречались с этими невероятными существами. Все эти свидетельства сходятся в том, что ведьмы не только едят людей, но и возвели приготовление человечины до уровня настоящего искусства. Говорят, они особенно любят детскую печень, обжаренную в сливочном масле и поданную под шафрановым соусом, маринованные пальчики в бальзамическом уксусе, обжаренные до золотистой корочки, и, конечно же, свежевыжатый трупный сок. Стоит отметить, что все вышеупомянутые свидетели, которые клянутся, что видели ведьму своими глазами, являются пациентами Элландеорского института душевных болезней, в связи с чем достоверность их утверждений не бесспорна.
很久很久以前,世界上有个坏女巫。每天晚餐后,她都要喝下一杯现榨尸汁…
Жила-была злобная ведьма. После ужина она любила выпить стакан свежевыжатого трупного сока...
愤怒卫士夺灵者
Страж гнева - свежеватель душ
我们发现了一处被戏称为“解剖者的游乐场”的酷刑室,净源导师就是在那里拷打折磨秘源术士的。
Мы нашли скотобойню, которую называют Игровой Свежевателя. Здесь магистры пытают колдунов.
我还找到了他攻击欧立安娜用的武器。是把猎刀,专门用来剥猎物的皮。刀鞘上有个纹章…
Есть еще оружие, с которым он напал на Ориану. Охотничий нож для свежевания дичи. На рукояти какой-то герб...
挨在新油饰的墙上, 把衣服染污
испачкать одежду о свежевыкрашенную стену
撕裂头颅对每位对手各造成2点伤害。这些牌手各随机弃两张牌。
Свежевание Черепа наносит 2 повреждения каждому оппоненту. Каждый из тех игроков сбрасывает две случайно выбранные карты.
新洗的衣服
свежевыстиранная одежда
清新时尚的无酒精饮品。十分提神的薄荷饮料,用树莓加以装饰,散发着雅致的清香。
Модный свежевыжатый безалкогольный напиток. Исключительно освежающая мята, немного ягод для сладости и неповторимый тонкий аромат.
清新时尚的无酒精饮品。在鲜榨的钩钩果果汁中放入冰块并稍加调制,泛起梦幻般的紫色。
Модный свежевыжатый безалкогольный напиток. Сочетание сока из волчьих крюков, лёд и щепотка других ингредиентов даёт сказочный оттенок пурпурного.
清新时尚的无酒精饮品。据说有很不错的醒酒功效,酒客们常点一杯作为聚会结束的标志。
Модный свежевыжатый безалкогольный напиток. Говорят, что он неплохо отрезвляет. Часто его заказывают под конец вечеринки.
狼人普通攻击会造成100%的顺劈伤害。利爪横扫的伤害提高100%。
Автоатаки в облике воргена поражают нескольких противников, нанося им 100% урона по основной цели. Увеличивает урон от «Свежевания» на 100%.
践踏每当残酷劫掠者对任一牌手造成战斗伤害时,检视你牌库顶的三张牌。将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序放回你的牌库顶。躁狂~只要你坟墓场中牌的类别有四种或更多,残酷劫掠者便得+2/+2。
Пробивной удар Каждый раз, когда Мрачный Свежеватель наносит боевые повреждения игроку, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные обратно на верх вашей библиотеки в любом порядке. Буйство — Мрачный Свежеватель получает +2/+2, пока среди карт на вашем кладбище есть не менее четырех типов карт.
达塔诺斯,夺魂者
Дартанос, свежеватель душ
这些皮革味道浓烈,质地柔软,好的工匠手上能做出上好的服饰。
Пахнущие свежевыделанной кожей, эти мягкие полоски станут прекрасным одеянием в руках умелого мастера.
这是真的。哈卡现在藏身在祖尔格拉布中,他正沐浴在我们的神的力量之下。被迷惑的高阶祭司们正将我们最神圣的能量传输给夺灵者,他的力量即将超过艾泽拉斯世界上所有的生物。我们必须阻止他!
Это правда. Хаккар теперь обитает в ЗулГурубе, питаясь силой наших богов. Порабощенные им жрецы направляют энергию самых священных божеств Свежевателю Душ, и скоро сильнее его в Азероте не будет существа. Его надо остановить!
这有刚烤的面包和新鲜乳酪,要不要尝一下。
Попробуй свежевыпеченного хлеба и доброго сыра, если ищешь, чем бы перекусить.
这有刚烤的面包和新鲜奶酪,要不要尝一下。
Попробуй свежевыпеченного хлеба и доброго сыра, если ищешь, чем бы перекусить.
这片区域飞速发展的时候,芦苇只能在海湾边生长。新刷的墙面没有任何东西遮挡,让酒鬼和爱冒险的青少年无处可藏。现在只剩下风在呼啸……
Когда этот район процветал, тростник так не разрастался. Свежевыкрашенные фасады ничего не загораживало, пьяницам и подросткам негде было прятаться. Теперь лишь ветер дует...
预言者迦玛兰,阿塔莱和哈卡莱巨魔的领袖,获得了一小部分夺灵者哈卡的血液。他们将其注射到绿龙的体内,用以制造大量血液,好把哈卡召唤到我们的世界里来。
Джаммалан Пророк, вождь племен Аталай и Хаккари, получил небольшую порцию крови Хаккара Свежевателя Душ. Теперь они вводят эту кровь зеленым драконам, и в их телах аккумулируется новая кровь, пригодная для призыва Хаккара в наш мир.
морфология:
свеже́ть (гл несов непер инф)
свеже́л (гл несов непер прош ед муж)
свеже́ла (гл несов непер прош ед жен)
свеже́ло (гл несов непер прош ед ср)
свеже́ли (гл несов непер прош мн)
свеже́ют (гл несов непер наст мн 3-е)
свеже́ю (гл несов непер наст ед 1-е)
свеже́ешь (гл несов непер наст ед 2-е)
свеже́ет (гл несов непер наст ед 3-е)
свеже́ем (гл несов непер наст мн 1-е)
свеже́ете (гл несов непер наст мн 2-е)
свеже́й (гл несов непер пов ед)
свеже́йте (гл несов непер пов мн)
свеже́вший (прч несов непер прош ед муж им)
свеже́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
свеже́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
свеже́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
свеже́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
свеже́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
свеже́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
свеже́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
свеже́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
свеже́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
свеже́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
свеже́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
свеже́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
свеже́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
свеже́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
свеже́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
свеже́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
свеже́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
свеже́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
свеже́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
свеже́вшие (прч несов непер прош мн им)
свеже́вших (прч несов непер прош мн род)
свеже́вшим (прч несов непер прош мн дат)
свеже́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
свеже́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
свеже́вшими (прч несов непер прош мн тв)
свеже́вших (прч несов непер прош мн пр)
свеже́ющий (прч несов непер наст ед муж им)
свеже́ющего (прч несов непер наст ед муж род)
свеже́ющему (прч несов непер наст ед муж дат)
свеже́ющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
свеже́ющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
свеже́ющим (прч несов непер наст ед муж тв)
свеже́ющем (прч несов непер наст ед муж пр)
свеже́ющая (прч несов непер наст ед жен им)
свеже́ющей (прч несов непер наст ед жен род)
свеже́ющей (прч несов непер наст ед жен дат)
свеже́ющую (прч несов непер наст ед жен вин)
свеже́ющею (прч несов непер наст ед жен тв)
свеже́ющей (прч несов непер наст ед жен тв)
свеже́ющей (прч несов непер наст ед жен пр)
свеже́ющее (прч несов непер наст ед ср им)
свеже́ющего (прч несов непер наст ед ср род)
свеже́ющему (прч несов непер наст ед ср дат)
свеже́ющее (прч несов непер наст ед ср вин)
свеже́ющим (прч несов непер наст ед ср тв)
свеже́ющем (прч несов непер наст ед ср пр)
свеже́ющие (прч несов непер наст мн им)
свеже́ющих (прч несов непер наст мн род)
свеже́ющим (прч несов непер наст мн дат)
свеже́ющие (прч несов непер наст мн вин неод)
свеже́ющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
свеже́ющими (прч несов непер наст мн тв)
свеже́ющих (прч несов непер наст мн пр)
свеже́я (дееп несов непер наст)