сердцевидный
心脏形的
, -ден, -дна〔形〕样子像心的, 心形的. ~ые листья 心形叶.
样子像心的, 心形的
сердцеведые листья 心形叶
心形的
сердцевидный лист 心形的叶子
слова с:
в русских словах:
сердцевинный
〔形〕сердцевина 的形容词.
в китайских словах:
心 脏 形的
сердцевидный
布林顿心灵钥匙
Сердцевидный ключ от "Блескотрона"
心叶
сердцевидный лист
心形海胆
сердцевидный морской еж (лат. Echinocardium cordatum)
心形胚
сердцевидный соматический зародыш, heart-shape embryo
心脏形叶
бот. сердцевидный лист
心脏形
сердцевидная форма; сердцевидный
心形
1) сердцевидный, в форме сердца
罂子桐
бот. тунг сердцевидный (Aleurites cordata Muell.-Arg.)
толкование:
прил.Видом напоминающий сердце (1).
примеры:
“哦,这个吗?”她把吊坠握在手心。赭色的心在灯光下闪闪发亮。“不是。这是个特殊的∗希米恩护身符∗,沙漠侏儒萨满在上面施加了∗强制咒语∗,让它能强迫人买书…”
«Этот?» Охряная сердцевина кулона в ее руке переливается на свету. «Нет. Это особый ∗гимейский амулет∗. Шаманы пустынного племени пигмеев наложили на него ∗заклинание привлечения∗. Чтобы привлечь покупателей в книжный...»
一个允许这种邪恶茁壮成长的社会一定是从高层开始腐化的,秘源猎人。我会小心你口袋里的金子。再多的钱也要有命花。
Общество, которое позволяет процветать таким людям, прогнило до самой сердцевины. Я боюсь кошеля с золотом. Кусочки блестящего металла не могут быть дороже бьющихся сердец.
一个蜜蜂落在花心儿里了。
Пчела села на сердцевину цветка.
中弱则纡
если сердцевина слаба — [дерево] гнётся
其政权的政治核心已经荡然无存了。
Политическая сердцевина его режима стала пустой.
剑心柔软,使用多层次铸剑法,配上坚硬的外层钢料。
Мягкая многослойная сердцевина и прочная сталь снаружи.
单面煎熟的禽蛋。入口有些发硬,只能期望营养没有流失。
Яйцо, поджаренное с одной стороны. Сердцевина твердовата. Можно только надеяться, что в ней сохранилось что-то полезное.
在少数情况下,我们会在饮料中加入西边树人的芯材。大多数树人都死在了螳螂妖手中……不过,他们的遗骸应该就能满足配方的要求了。
Изредка мы добавляли в наши напитки сердцевину древней, что водились к западу отсюда. Большинство из них уничтожено богомолами... но их останков хватит для рецепта.
多孔木髓(木材缺陷)
пористая сердцевина
多孔木髓(木材缺陷)多孔木髓
пористая сердцевина
子弹外壳是淡黄色金属制成的。它已经绽放出了深灰色的核心。子弹底部的直径接近5毫米。
Оболочка сделана из желтоватого металла. Она раскрылась, как цветок, демонстрируя темно-серую сердцевину. Диаметр основания — около 5 мм.
它的晶状核心能将明澈射线折成混沌散光。
Его кристальная сердцевина преломляет свет в хаос.
寒冬女王下令收回心木林的心能,林中的居民只能放任林地枯萎。并非所有的灵种都会随之消逝,但被选中获得拯救的灵种也只有少数几颗。
Королева распорядилась забрать всю аниму из Сердцевинной рощи и оставить ее увядать. Мы сохраним не все дикие семена. Честно говоря, мы спасем только малую часть.
带上阿莱克丝塔萨之泪,在大树中空的内部使用它。
Возьми вот это, слезу Алекстразы, и исцели сердцевину дерева.
心木林的心能已经抽干,这样其他的林地才能存续。
Сердцевинной рощей пожертвовали, чтобы сохранить жизнь другим.
惊风怖雨吹打着心木林。希尔梵如洪水般四处逃散。
Буря раздоров и страха пролилась дождем на Сердцевинную рощу. Сильвары бегут от надвигающейся волны.
我们要从法兰伦石巨人族长克拉格斯卡身上直接采集一份样品!他与别的石巨人一起生活在虚空石。他的后背生长着巨大的法兰石水晶簇,那正是我们需要的东西。打倒这个巨人,然后将他身上的法兰石核心带回来。
Нам нужно получить образец непосредственно от Скалсаара, патриарха фаралонских великанов! Ты можешь найти его среди других великанов в Осколках Пустоты. Из спины у него торчат огромные куски фаралита – именно этот минерал нам и нужен. Напади на этого великана и добудь из его тела фаралитовую сердцевину.
我在心木林的任务之一就是看护灵种。
Одной из моих обязанностей в Сердцевинной роще была забота о диких семенах.
我完全不懂元素生物的事,我只知道:杀死元素生物,并将它们的漩涡之核交给庭院里的塔娜!
Я ничего не понимаю в этой элементалистике, но одно мне ясно: нужно убивать элементалей и забирать сердцевины водоворота. Отнеси их Талаа – она во дворе!
我认为他能得救。我们已经把他从诅咒的核心切离-和食屍鬼的那场战斗。那是诅咒中最弱的一环。
Я хочу сказать, что его можно спасти. Отсечь от "сердцевины" проклятия, то есть, от битвы призраков. Это самое слабое звено проклятия.
核心是铅制的。黄铜外壳可能无法包裹住整颗子弹,否则软金属是不会像那样膨胀的。
Сердцевина сделана из свинца. Медная оболочка, по всей видимости, покрывала не всю поверхность пули, иначе более мягкий металл не расширился бы настолько.
棘中心赤, 外有朿
сердцевина у терновника красная, а снаружи он имеет колючки
熔火恶魔布包
Сумка из сердцевинной ткани Скверны
瘣木
больное дерево ([i]с испорченной сердцевиной, с наростом, без ветвей[/i])
若是强行摧毁法力熔炉,由此引发的大爆炸很可能会波及整个外域,我们可不能冒这样大的风险。
Мы не можем отключить манагорн силовыми методами, поскольку рискуем вызвать взрыв, который сотрясет Запределье до самой сердцевины.
蠡木中
точить сердцевину дерева
这只称手的魔杖不时地闪耀出幽灵般的火光,静静地听,你能听到火焰中火花爆裂的噼啪声。
Этот жезл роняет горячие искры. Прислушайтесь - и услышите, как потрескивают угольки в его сердцевине.
这是一枚软尖弹,拥有铅质核心和直径大约8毫米的黄铜外壳。
Это полуоболочечная пуля со свинцовой сердцевиной, покрытой медью, около 8 мм в диаметре.
那些戴面具的魔鬼占领了心木林,我想要阻止他们的计划。
Эти негодяи в масках захватили Сердцевинную рощу, и я не собираюсь этого так оставлять.
那核心呢?
А сердцевина?
金,看看这个。这是一枚软尖弹,拥有铅质核心和直径大约8毫米的黄铜外壳。
Ким, взгляни-ка. Это полуоболочечная пуля со свинцовой сердцевиной, покрытой медью, около 8 мм в диаметре.
морфология:
сердцеви́дный (прл ед муж им)
сердцеви́дного (прл ед муж род)
сердцеви́дному (прл ед муж дат)
сердцеви́дного (прл ед муж вин одуш)
сердцеви́дный (прл ед муж вин неод)
сердцеви́дным (прл ед муж тв)
сердцеви́дном (прл ед муж пр)
сердцеви́дная (прл ед жен им)
сердцеви́дной (прл ед жен род)
сердцеви́дной (прл ед жен дат)
сердцеви́дную (прл ед жен вин)
сердцеви́дною (прл ед жен тв)
сердцеви́дной (прл ед жен тв)
сердцеви́дной (прл ед жен пр)
сердцеви́дное (прл ед ср им)
сердцеви́дного (прл ед ср род)
сердцеви́дному (прл ед ср дат)
сердцеви́дное (прл ед ср вин)
сердцеви́дным (прл ед ср тв)
сердцеви́дном (прл ед ср пр)
сердцеви́дные (прл мн им)
сердцеви́дных (прл мн род)
сердцеви́дным (прл мн дат)
сердцеви́дные (прл мн вин неод)
сердцеви́дных (прл мн вин одуш)
сердцеви́дными (прл мн тв)
сердцеви́дных (прл мн пр)