скачка
1) см. скакать, (быстрый бег) 飞跑 fēipǎo, 疾驰 jíchí
2) мн. скачки (состязание верховых лошадей) 赛马 sàimǎ, 赛跑马 sàipǎomǎ
скачки с препятствиями - 障碍赛马
3) см. скачивать, 下载, 下传
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
скакать, 1, 3 解的动
бешеная скачка 狂奔疾驰
2. [复]赛(跑)马
Мегодня скачки, а в следующее воскресенье бега. 今天塞跑马, 下星期日赛走马。
(2). скачка и с препятствиями 障碍赛马; 〈转〉进行中障碍颇多的事情, 费周折的事情
1. (马)奔驰; (骑马)奔驰
бешеная скачка 狂奔疾驰
. || 连蹦带蹦奔跑
Осёл, гоняя птиц, ...Такую поднял скачку, Что в огороде всё примял и притоптал. (Крылов) 驴子连蹦带跳, 追赶着家禽, 把菜园子里的东西都踩倒, 踏平了
Высшим баллом оцениваются собаки (борзые), способные...к длительной скачке. 高分评给那些善于长时间奔跑的猎犬
2. (常用复数)赛马
скачка с препятствиями 障碍赛马
уехать на ~и 去赛马
У меня кони на районных скачках призы брали. (Шолохов-Синявский) 我的马在区里赛马得过奖
◇скачка ( 或 скачки) с препятствиями 非常困难的事, 不顺利的事
Странно. Дверь как будто заперта...Скачка с препятствиями. (Чехов) 真奇马! 门好像锁上了... 真是太不顺利了
1. (单数)跳越; 疾驰
2. (复数)赛马
[阴] 跳, 跳跃; 跳越; 疾驰, 跑
(单数)跳越; 疾驰|(复数)赛马跳跃
(单数)跳越; 疾驰; (复数)赛马
跳跑, 跨跳; 袭步[马]
跳跃, 跃度
跳跃; 飞驰
слова с:
влияние скачка уплотнения
возмущение от скачка уплотнения
выскакивание скачка уплотнения
дальность скачка
кривизна скачка уплотнения кривизна средней линии профиля
образование скачка уплотнения
отражение скачка уплотнения
поверхность скачка
поверхность скачка температуры
поверхность скачка уплотнения
потеря давления в скачках уплотнения
преломление скачка уплотнения
приближение мгновенного скачка
протяженность скачка уплотнения
прохождение скачка уплотнения
прямоточный воздушно-реактивный двигатель с воспламенением в скачках уплотнения
скачка давления
скачка с препятствиями
слой скачка
слой температурного скачка
форма скачка уплотнения
фронт скачка насыщенности
фронт скачка уплотнения
явление скачка
в русских словах:
скакать
1) (прыгать) 跳 tiào, 跳跃 tiàoyuè; (передвигаться скачками) 跳着跑 tiàozhe pǎo
цены скачут - 价格很不稳定
температура скачет - 温度变化无常
скачок
"большой скачок" - 大跃进
революционный скачок - 革命的飞跃
расскакаться
-скачусь, -скачешься〔完〕〈口〉拼命疾驰, 全力飞跑.
повскакать
-скачет〔完〕〈口〉一个个地跳起来; 一下子都跳起来. ~ с мест 一下子都从座位上跳起来.
отскакать
-скачу, -скачешь〔完〕отскакивать, -аю, -аешь〔未〕乘马跑出(若干距离).
в китайских словах:
局部激波静止锋
стационарный фронт местного скачка уплотнения
温度突变面
поверхность скачка температуры
越距, 跳越距离
расстояние скачка
压力跃变线
линия скачка давления
闪现术使用条例
Правила использования заклинания скачка
跃度, 跃值
величина скачка; переменная скачка
瞬跳变近似
приближение мгновенного скачка
激波离体
отсоединение скачка уплотнения
激波强度
интенсивность скачка
越程
overrun, дальность скачка, выбег (расстояние, пройденное по инерции)
温跃层
термоклин, слой температурного скачка
单位阶跃函数
функция Хевисайда, единичная ступенчатая функция, функция единичного скачка, включенная единица, «ступенька»
波面
3) фронт скачка
跃层效应
эффект слоя скачка
三级两跳
три этапа в два скачка (Фэй Сяотун о быстром переходе Китая от аграрного общества к индустриальному и далее к информационному)
激波系, 激波图
структура скачка уплотнения
大炼钢铁
1) большой скачок в металлургии
2) малая металлургия (кампания по организации повсеместного производства стали в Китае с целью быстрой индустриализации страны. Кампания была ключевой составной частью пятилетки Большого скачка 1958-1963 гг.)
战役跃进情况
обстановка оперативного скачка
间断层
гео. phantom, слой скачка
幽灵冲锋
Призрачная скачка
越程, 越距
дальность скачка
激波附着
присоединение скачка уплотнения
越距越距
дальность скачка
目标跃变角
угол скачка цели
跃变层
слой скачка
激波平衡条件
условие равновесия скачка уплотнения
初压跃升阀
клапан начального скачка давления
激波长度
протяженность скачка уплотнения
顺激波的静力温度关系曲线
зависимость статической температуры вдоль скачка уплотнения
冲击层厚度
толщина скачка уплотнения
单位阶跃类型
вид единичного скачка
跃值
величина скачка
温跃层效应
влияние слоя скачка
突变线
линия скачка
激波效应
влияние скачка уплотнения
激波表面
поверхность скачка употнения
激波面
поверхность скачка уплотнения
内防反弹
предотвращение скачка распространения (коронавируса) в стране
激波扰动
возмущение от скачка уплотнения
完成死亡竞速
Скачка смерти завершена
单位阶跃型扰动
возмущение вида единичного скачка
趟马
кит. театр скачка на лошади (игра актера, изображающая скачку персонажа на лошади)
激波脱离
выскакивание скачка уплотнения
激波移动
перемещение скачка уплотнения
控制激波稳定
стабилизация положения скачка управления
激波的传播
прохождение скачка уплотнения
激波位置控制
регулирование положения скачка уплотнения
跳跃距离越距
расстояние скачка
激波位置传感器
датчик положения ударной волны; датчик положения скачка уплотнения
跃变线
линия скачка
制动点上的激波分离
отделение скачка уплотнения в точке торможения
激波锋
фронт скачка уплотнения
激波与迎面气流方向之间的夹角
заострения наклона скачка уплотнения к направлению набегающего потока
激波图
структура скачка уплотнения
双斜激波模拟
имитатор двойного скачка уплотнения
激波移动速度
скорость перемещения скачка уплотнения
激波部分
головная часть скачка уплотнения
压力突变面
поверхность скачка давления
激波前后速度比
соотношение скоростей до и после скачка уплотнения
速度突变表面
поверхность скачка скорости
对流飞跃层
конвективный слой скачка
跳跃点
точка скачка
激波交点
точка пересечения скачка уплотнения
温盐跃层
термогалинный слой скачка
头部激波形成
образование головного скачка
激波波前
фронт скачка уплотнения
激波曲率
кривизна скачка уплотнения
激波与附面层相互作用
взаимодействие скачка уплотнения с пограничным слоем; взаимодействие ударных волн с пограничным слоем
激波倾斜度
наклон скачка уплотнения
激波反射
отражение скачка уплотнения; отражение ударной волны
激波形状
картина скачков уплотнения; форма скачка уплотнения
压力激波面
поверхность скачка давления
激波结构不稳定性
нестабильность в структуре скачка уплотнения
跃度, 跃值跃值
величина скачка
激波形成
образование скачка уплотнения
冲波角
угол наклона скачка уплотнения
激波产生
образование скачка уплотнения
秘典:闪现术
Фолиант Скачка
激波形成激波产生
образование скачка уплотнения
闪烁效果
Действие скачка
激波脱体
отсоединение скачка уплотнения
闪现法师之艺
Искусство магического скачка
激波离体, 激波脱体
отсоединение скачка уплотнения
闪现充能
Зарядка скачка
袭步
нестись карьером; ускоренный бег (коня); скачка, карьер
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Быстрый бег лошади.
б) Быстрая езда на лошади.
2) Бег, передвижение скачками, прыжками.
примеры:
激波分布测量仪(火箭头部的)
прибор для определения расположения скачка уплотнения в головной части ракеты
激波传感孔(发动机燃气空气通道内的)
отверстие для определения положения скачка уплотнения в газоводушном тракте двигателя
激波离体距离(激波与物体间的距离)
расстояние до неприсоединённого скачка между скачком уплотнения и телом
激波作用引起的(附面层)分离
отрыв пограничного слоя под действием скачка уплотнения
(分离后的)激波再附着
присоединение скачка уплотнения после отделения
激波形态(形状及分布)
конфигурация (форма и расположение) скачка уплотнения
(分离后)激波再附着
присоединение скачка уплотнения (после отделения)
激波波前,(冲)激波锋
фронт ударной волны (скачка уплотнения)
消除激波, "吸收"激波
проглатывание скачка уплотнения
乘坐掠龙鱼叉
Скачка гарпуна клана Укротителей драконов
「纵使在魔力消退许久之后,小鼠仍还做着驰骋奔跑的美梦。」 ~∗《仙儿传说》∗
«Магия давно развеялась, но мышам все еще снилась величественная скачка». — ∗«Сказания о феях»∗
唯一能超越骑快马的事,就是骑快马辗过敌人的时候。
Лучше скачки на быстрой лошади может быть только скачка на быстрой лошади по головам врагов.
没有什么比骑一匹快马更棒了,而身跨快马踏破敌军更是件乐事。
Лучше скачки на быстрой лошади может быть только скачка на быстрой лошади по головам врагов.
任务:收集恢复之球使闪现的法力消耗降低3点,最多45点。奖励:收集15个恢复之球后,普通攻击使闪现的冷却时间缩短1.5秒。
Задача: каждая подобранная сфера регенерации снижает стоимость «Скачка» на 3 ед. маны, вплоть до 45 ед.Награда: после подбора 15 сфер каждая автоатака будет сокращать время восстановления «Скачка» на 1.5 сек.
被动:当闪现没有剩余使用次数时,冷却速度加快150%。施放闪现可以使猎空获得一个相当于她最大生命值8%的护盾,持续3秒。此护盾最多可叠加3次。
Пассивный эффект: когда у «Скачка» не остается зарядов, время его восстановления сокращается на 150%.При использовании «Скачка» Трейсер получает щит с прочностью 8% максимального запаса здоровья на 3 сек. Эффект щита суммируется до 3 раз.
被动:使用闪现之后,移动速度提高20%,持续1.5秒。任务:击杀英雄使猎空的普通攻击伤害提高5%,最多提高25%。这些加成在死亡时失去。
Пассивный эффект: после «Скачка» повышает скорость передвижения на 20% на 1.5 сек.Задача: каждое убийство героя увеличивает урон от автоатак на 5% вплоть до 25%. Бонус теряется после смерти.
脉冲炸弹为猎空提供治疗、刷新闪现使用次数
«Импульсная бомба» исцеляет Трейсер и возвращает заряд «Скачка».
他知道这恐怖的追逐会在何处结束。
Он знал, где закончится скачка призраков.
精彩绝伦的比赛!恭喜你大获全胜!
Великолепная скачка! Поздравляю с выигрышем!
唔…委实没想到外地人会连赢三场。你还剩一场追逐赛——也是最重要的一场。你要面对真正的竞速大师。比赛在印达斯费尔岛上举行,最好赶紧动身吧。
Ну-ну... Никто не ожидал, что чужак победит во всех трех забегах. Тебя ждет только одна скачка. Самая важная. На Хиндарсфьялле. Там ты выйдешь против настоящего чемпиона.
精彩的比赛!衷心祝贺您!
Великолепная скачка! Мои искренние поздравления!
就算他们伤了我,我也不记得。那段记忆只剩下模糊的残影…血与火…在不同世界中穿梭追逐…都蒙上了一层雾。
Даже если и так, то я не помню. Все это время я была словно в бреду... Кровь и пожарища... Безумная скачка по разным мирам... Все как в тумане.
морфология:
скáчка (сущ неод ед жен им)
скáчки (сущ неод ед жен род)
скáчке (сущ неод ед жен дат)
скáчку (сущ неод ед жен вин)
скáчкою (сущ неод ед жен тв)
скáчкой (сущ неод ед жен тв)
скáчке (сущ неод ед жен пр)
скáчки (сущ неод мн им)
скáчек (сущ неод мн род)
скáчкам (сущ неод мн дат)
скáчки (сущ неод мн вин)
скáчками (сущ неод мн тв)
скáчках (сущ неод мн пр)
скачо́к (сущ неод ед муж им)
скачкá (сущ неод ед муж род)
скачку́ (сущ неод ед муж дат)
скачо́к (сущ неод ед муж вин)
скачко́м (сущ неод ед муж тв)
скачке́ (сущ неод ед муж пр)
скачки́ (сущ неод мн им)
скачко́в (сущ неод мн род)
скачкáм (сущ неод мн дат)
скачки́ (сущ неод мн вин)
скачкáми (сущ неод мн тв)
скачкáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
抽出
放出
汲出
несов.
1) (прыгать) 跳 tiào, 跳跃 tiàoyuè; (передвигаться скачками) 跳着跑 tiàozhe pǎo
скакать на одной ноге - 单腿跳
скакать через верёвочку - 跳绳
2) (верхом) 奔驰 bēnchí, 疾驰 jíchí
скакать на лошади - 骑马疾驰
3) перен. (温度、价格等) 急剧变化; (思想、话题等) 急剧转换
цены скачут - 价格很不稳定
температура скачет - 温度变化无常
скакать с темы на тему - 一会儿讲这, 一会儿讲那 (话题变得很快)