скачок
1) (прыжок) 跳跃 tiàoyuè
2) (резкое изменение чего-либо) 跃进 yuèjìn, 飞跃 fēiyuè; 突变 tūbiàn
"большой скачок" - 大跃进
революционный скачок - 革命的飞跃
1. 跳跃; 跃进; 飞跃
2. 突变, 突增, 骤增
3. 激波, 突波
единичный скачок 单位突破
косой скачок 斜激波
начальный скачок 初始跳跃
прямой скачок 正激波, 直激波
температурный скачок 温度突变(骤增)
скачок ветра 风力突变, 风力骤增
скачок давления 压力突变; 压力激波
скачок напряжения 电压跃变
скорости скачок 速度突变
скачок фазы 相位跳跃
скачок электропроводности 电导率跃变
делать большие скачки 很大跳跃
(13). Без атмосферы температурные скачки были бы таковы, что днём наша Земля напоминала бы раскалённую пустыню, а ночью - южный и северный полюсы, где всегда стоит снег. 如果没有大气层, 地球上的温度就会剧变: 白天, 我们的地球象赤热的沙漠; 到夜晚又象终年积雪不化的南北极
激波, 跳跃, 突变, 跃进, 突增, 不连续, 飞跃, -чка(阳)
1. 跳跃
скачок лошади 马跳跃
2. 跃进, 飞跃; 突变
скачок температуры 温度的突变
совершить скачок в развитии общества 完成社会发展的飞跃
3. <书>质变
1. [罪犯]偷盗, 盗宅
взять в скачок 撬锁行窃
сделать скачок 从口袋中偷东西
2. [罪犯]比较容易偷的住宅
влепить (залепить, сделать, заделать, замолоть) скачок 盗宅
бегать скачками 入室盗窃
поскачкам и тихой 凌晨蹑手蹑脚地进入房间行窃
3. [罪犯]撬门而入的窃贼
скачок учётный 小毛贼
4. [青年]<谑>迪斯科舞会
1. 跳跃
скачок лошади 马的跳跃
Несколькими скачками заяц достиг леса. 兔子几跳就跳到了森林那里。
2. 跃进, 突跃, 飞跃; 〈哲〉突变
Социалистическая революция—скачок от капитализма к социализму. 社会主义革命是由资本主义向社会主义的飞跃。
большой скачок в социалистическом строительстве 社会主义建设中的大跃进
3. 〈技〉突变; 〈空〉激波
резкий скачок оборотов 转数突变
скачок температуры 温度突变
скачок уплотнения〈 空〉激波
местный скачок уплотнения〈 空〉局部激波
4. 〈方〉蝈蝈儿; 跳跃的昆虫
скачок 跃进; 跃迁; 跳跃; 突变; 骤增
1. 1. 跳跃
2. 跃进; 飞跃; 突变
2. 突变, 跃进; 跳跃(值); 激波
跳跃; 飞跃; 突变; 跃进; 突变, 跃进; 激波; 跳跃(值)
[阳](单二 -чка)跳跃; 跃进, 飞跃; 突变; 骤增
跳跃, 跨跳, 单腿跳, 滑步跳; 跃步[剑]
突变, 跃进, 飞跃; 激波(航空); 跳跃
跳跃(值); 突变, 跃进; 激波; 骤增
①跳跃, 跃进, 突变, 骤变 ②激波
跳跃; 跃进; 激波; 跃变, 骤增
跳跃, 跃进, 突变, 骤变, 激波
①跳跃, 跃进②突变, 骤变③激波
①跳跃(值)②突变, 跃进③激波
激波; 突变; 阶跃; 跳跃
跃迁, 跳跃, 跃变, 突变
跃进, 飞跃, 突变; 剧增
①激波②跳跃, 跃进, 突变
跳跃; 跃进, 突变, 阶跃
①阶跃, 跳跃②突变③激波
①跳跃②跳变, 突变③激波
阶跃变化; 摆动, 跳跃
突变,跳跃;跳越,跃进
跃进, 突变, 骤增
飞跃, 跃变, 突变
振动波, 跃进
①飞耀②突变
[音]跳进
跳迁
跳跃, 突变
跃迁, 跳跃, 跃变, 突变
1.[空]激波;2.跳跃(值);3.突变,跃进; ①跳跃②突变,突增③不连续
слова с:
бочкообразный скачок уплотнения
головной скачок уплотнения
интенсивный скачок уплотнения
косой скачок уплотнения
мгновенный скачок реактивности
местный скачок уплотнения
неприсоединенный скачок уплотнения
отлик на единичный скачок
передний скачок уплотнения
плоский скачок
положительный скачок
присоединённый скачок уплотнения
прямой скачок уплотнения
скачок Маха
скачок атмосферного давления
скачок давления
скачок насыщенности
скачок плотности
скачок разрежения
скачок разрыва
скачок реактивности
скачок сжатия
скачок температуры
скачок уплотнения
слабый скачок уплотнения
термический скачок
уплотнения скачок висячий
хвостовой скачок уплотнения
цилиндрически симметричный скачок уплотнения
в русских словах:
скачка
2) мн. скачки (состязание верховых лошадей) 赛马 sàimǎ, 赛跑马 sàipǎomǎ
скачки с препятствиями - 障碍赛马
скакать
1) (прыгать) 跳 tiào, 跳跃 tiàoyuè; (передвигаться скачками) 跳着跑 tiàozhe pǎo
цены скачут - 价格很不稳定
температура скачет - 温度变化无常
расскакаться
-скачусь, -скачешься〔完〕〈口〉拼命疾驰, 全力飞跑.
повскакать
-скачет〔完〕〈口〉一个个地跳起来; 一下子都跳起来. ~ с мест 一下子都从座位上跳起来.
отскакать
-скачу, -скачешь〔完〕отскакивать, -аю, -аешь〔未〕乘马跑出(若干距离).
в китайских словах:
内激波
внутренний скачок уплотнения в диффузоре
叉形激波
раздвоенный ударный волна; раздвоенная ударная волна; разветвленный скачок уплотнения
猛升
бешеный скачок
完成社会发展的飞跃
совершить скачок в развитии общества
初压跃升
скачок первоначального давления
辐射激波
излучающий скачок уплотнения
局部激波
местный скачок уплотнения
跳跃
1) скакать, прыгать; скачок, прыжок; скачущий, скачкообразный; биение
飞跃
1) стремительно вскочить; стремительный скачок, стремительное развитие
进化上的飞跃 эволюционный скачок
跞
движение; скачок, прыжок
骐骥一跞不能千里один скачок даже самого лучшего скакуна не может быть в тысячу ли
纵步
2) скачок, прыжок
突变
1) скачкообразное изменение; трансформация; скачок
突跃
филос. скачок; скачкообразный
大跃进
1) «Большой скачок» (экономическая и политическая кампания в Китае с 1958 по 1962 год)
2) большой скачок, большой шаг вперед
AI技术大跃进 большой скачок в технологии искусственного интеллекта
明显激波
явно выраженный скачок уплотнения
质的
质的飞跃 филос. качественный скачок
转数突变
резкий скачок оборотов
跃迁
2) скачок (качественное, количественное увеличение чего-либо)
稳激波
устойчивый скачок
跳变
разрыв; нарушение непрерывности; прерывистость; скачкообразное изменение; скачок
直激波, 正激波
прямой ударный волна; прямой скачок
凝结激波
скачок конденсаций
电势突变
скачок потенциала
压力跃变
скачок давления
跃进
прыгать [вперед]; продвигаться скачками; скачок, прыжок; крутой подъем; воен. перебежка; двигаться перебежками
大跃进 полит. большой скачок
弓形激波
дуговая ударная волна, головной скачок уплотнения, головная ударная волна
附体斜头部激波
косой присоединенный головной скачок уплотнения
斜激波
косой скачок уплотнения
炮管激波
висячий скачок уплотнения
浪涌
всплеск, импульс, скачок, бросок (тока), пусковая мощность
复射激波
вторично отраженный скачок уплотнения
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Прыжок.
б) перен. Быстрый, внезапный переход от одного предмета мысли, рассуждений к другому.
2) а) Резкое, внезапное изменение чего-л.
б) Быстрый, внезапный переход из одного качественного состояния в другое.
примеры:
骐骥一跞不能千里
один скачок даже самого лучшего скакуна не может быть в тысячу ли
质的飞跃
[c][i]филос.[/i][/c] качественный скачок
革命的飞跃
революционный скачок
价格大幅跳跃
колоссальный скачок цен
能动的飞跃
динамичный скачок
这是一个人的一小步,却是人类的一大步。
Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества.
电池技术大跃进
большой скачок в аккумуляторных технологиях
平面(激)波
плоский уплотнения скачок
正激(波)
прямой скачок уплотнения
菱形激波激波菱形区(喷气流中的)
ромбовидный скачок уплотнения в газовой струе
吸收突变(光谱的)
скачок поглощения
头(激)波
головная ударная волна, головный скачок уплотнения
后缘(后部)压缩激波, 尾激波
хвостовой скачок уплотнения у задней кромки
相位跳跃(相)相位跳跃相位阶跃
скачок фазы
比热(容)突变
скачок удельной теплоёмкоcти
正激(波)直激波
прямой скачок уплотнения
后缘(后部)激波
хвостовой скачок уплотнения у задней кромки
(进气道)桥形激波, 内激波
внутренний скачок уплотнения в диффузоре
(位置)可调激波
регулируемый по положению скачок уплотнения; перемещаемая ударная волна
(进气道)桥形激波
внутренний скачок уплотнения в диффузоре
量子{性}跳变
квантовый скачок
平面{激}波
плоский уплотнения скачок
{位置}可调激波
перемещаемая ударная волна; регулируемый по положению скачок уплотнения
比热{容}突变
скачок удельной теплоёмкоcти
{相}相位跳跃
скачок фазы
在…范围作跃进
делать скачок в области чего
能够使用炼金术,在提瓦特唤醒不属于此世的生命的话,我对生命本质的理解,应该就能更进一步。
Если я с помощью алхимии проращу семя из другого мира, то совершу огромный скачок в понимании природы жизни.
随时准备好闪现和闪回,避免被自己的脉冲炸弹消灭。
Используйте «Скачок» или «Возврат», чтобы избежать урона от собственной «Импульсной бомбы».
留着闪现,逃离你的敌人。
Приберегите свой последний «Скачок», чтобы выйти из боя с противником.
闪现到敌人身后让他们摸不着头脑。
Используйте «Скачок», чтобы переместиться за спину противника – это собьет его с толка.
闪现和闪回让“猎空”拥有极高的机动性。
Способности «Возврат» и «Скачок» делают Трейсер очень мобильной.
奇点钉刺爆炸的时间延长50%。可以重新激活来传送到目标位置,使你的移动速度提高30%,持续3秒。
Увеличивает задержку перед взрывом «Сингулярного шипа» на 50%. При повторном использовании Зератул совершает «Скачок» к пораженной шипом цели. При этом скорость его передвижения повышается на 30% на 3 сек.
施放闪现可以使普通攻击不消耗弹药,持续1秒。
Применив «Скачок», Трейсер может атаковать, не расходуя боезапас, в течение 1 сек.
闪现强化弹药
«Скачок» дает бесконечный боезапас.
闪烁治疗赋予潜行
«Исцеляющий скачок» дает маскировку.
妖精之尘的持续时间提高1秒。抚慰之雾与闪烁治疗对拥有妖精之尘的盟友的治疗效果提高75%。
Увеличивает время действия «Волшебной пыльцы» на 1 сек. «Освежающий туман» и «Исцеляющий скачок» восполняют союзникам, находящимся под действием пыльцы, на 75% больше здоровья.
在1.25秒后,重新激活闪现以回到最初施法的位置,限时4秒。
Спустя 1.25 сек. «Скачок» в течение 4 сек. можно использовать повторно, чтобы вернуться в точку, где он использовался.
闪现造成范围伤害
«Скачок» наносит урон по области.
闪烁治疗使光明之翼获得潜行,如果对友方英雄使用,闪烁治疗也会使其获得潜行。当获得看不见的朋友时,目标每秒恢复20~~0.04~~点生命值,并在头0.5秒内无法被暴露。在潜行状态下保持静止状态至少1.5秒后进入隐形。
«Исцеляющий скачок» дает Светику маскировку. Если цель – герой, он также получает маскировку. Под маскировкой от «Невидимых друзей» герои восполняют 20~~0.04~~ ед. здоровья в секунду. Кроме того, их нельзя обнаружить в течение первых 0.5 сек.Если замаскированные герои остаются неподвижными в течение 1.5 сек., они становятся невидимыми.
闪现获得护盾、冷却时间缩短
«Скачок» дает щит и восстанавливается быстрее.
任务:收集恢复之球强化闪现
Задача: подбирайте сферы регенерации, чтобы усилить «Скачок».
她明显感觉到了什么。也许,是睾丸素水平激增。
Она явно что-то почувствовала. Возможно, скачок тестостерона.
这个想法真是有够跳跃的…不过他们还是失败了。真可悲。
Какой странный скачок воображения. Увы, в конце концов у них так ничего и не вышло. А жаль.
由于我们文明的努力,宇航员迈出的一小步标志着人类迈出了一大步。
Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества. Он стал возможным благодаря нашей цивилизации.
морфология:
скачо́к (сущ неод ед муж им)
скачкá (сущ неод ед муж род)
скачку́ (сущ неод ед муж дат)
скачо́к (сущ неод ед муж вин)
скачко́м (сущ неод ед муж тв)
скачке́ (сущ неод ед муж пр)
скачки́ (сущ неод мн им)
скачко́в (сущ неод мн род)
скачкáм (сущ неод мн дат)
скачки́ (сущ неод мн вин)
скачкáми (сущ неод мн тв)
скачкáх (сущ неод мн пр)