скорлупка
〈复二〉 -пок〔阴〕скорлупа①解的指小.
1. 硬壳, 硬皮
2. 小圈子, 小天地
3. 管道保温瓦
-и, 复二 -пок[阴]〈口语〉скорлупа 的指小; =скорлупа
复二-пок [阴]скорлупа
解的指小
硬壳, 硬皮; 小圈子, 小天地; 管道保温瓦
, 复二-пок(阴)
скорлупа 解的指小
复二-пок(阴)
скорлупа 解的指小
слова с:
балочно-скорлупный
балочно-скорлупный фюзеляж
скорлупа
скорлупная конструкция
скорлупный фюзеляж
скорлупный фюзеляж (фюзеляж монокок)
скорлуповатая обманка
скорлуповатая отдельность
скорлуповатая текстура
скорлуповатый известняк
скорлуповидная конструкция
скорлупообразный
уйти в свою скорлупу
в русских словах:
яичный
яичная скорлупа - 蛋壳
шкура
2) разг. (кожура) 皮 pí; (скорлупа) 壳 ké
ореховый
ореховая скорлупа - 坚果壳; 核桃壳
скорлупа
яичная скорлупа - 蛋壳
скорлупа арахиса - 花生壳
лущить
1) (очищать от скорлупы и т. п.) 剥皮 bāopí, 去壳 qùké; (семечки, орехи) 嗑 kè
в китайских словах:
果壳中的宇宙
Мир в ореховой скорлупке (книга Стивена Хокинга)
толкование:
ж. разг.1) Уменьш. к сущ.: скорлупа.
2) Ласк. к сущ.: скорлупа.
примеры:
你面前的节肢出奇地轻巧,就像蛋壳一样。它比芦苇轻的多。你觉得只需轻轻一推,这只生物就会被掀翻在地,中空的外骨骼也会塌陷……
Лапка необычайно легкая, как яичная скорлупка. Куда легче тростника. Чтобы опрокинуть полый экзоскелет, хватило бы слабенького толчка...
很快,他们就会和死去的干尸没两样,一阵风就能将他们吹倒。
Скоро от них останутся лишь мертвые, иссохшие скорлупки, такие легкие, что дунешь – и улетят.
我不知道那些德鲁伊在制造彩蛋时到底使用了哪些魔法,他们也不打算给我解释。你在收集彩蛋的时候能不能帮我保留一些蛋壳的碎片?蛋里面的东西你可以自己拿去,那些蛋才是我需要的研究样本。
Я не знаю, какую магию использовали при создании этих яиц, а друиды играют со мной в молчанку. Будешь разбивать яйца – сохрани для меня осколки скорлупы. Содержимое яиц можешь оставить себе, мне же понадобятся только скорлупки.
морфология:
скорлу́пка (сущ неод ед жен им)
скорлу́пки (сущ неод ед жен род)
скорлу́пке (сущ неод ед жен дат)
скорлу́пку (сущ неод ед жен вин)
скорлу́пкою (сущ неод ед жен тв)
скорлу́пкой (сущ неод ед жен тв)
скорлу́пке (сущ неод ед жен пр)
скорлу́пки (сущ неод мн им)
скорлу́пок (сущ неод мн род)
скорлу́пкам (сущ неод мн дат)
скорлу́пки (сущ неод мн вин)
скорлу́пками (сущ неод мн тв)
скорлу́пках (сущ неод мн пр)