смоляной
1) см. смолистый
2) (о волосах) 漆黑的 qīhēide
1. 1. 含树脂的
2. 乌黑油亮的
2. 树脂的; 松香的; 胶质物的
树脂的, 的, 焦油的, (形)
1. 树脂的
2. 油黑的(指毛发)
~ая борода 油黑的胡子
смола 的; 含树脂的; 涂以树脂的, 浸以树脂的; 〈转〉乌黑油亮的
~ая бочка 盛树脂的桶
смоляной запах 树脂味
~ые ходы〈植〉树脂道
~ая кислота〈化〉树脂酸
смоляной завод 干馏树脂厂, 焦油工厂
~ые усы 乌黑油亮的胡须
◇смоляная обманка〈矿〉沥青铀矿
смоляная руда〈矿〉沥青铀矿
смоляной камень〈矿〉松脂岩, 树脂岩
смоляной 焦油的
含树脂的; 乌黑油亮的; 树脂的; 胶质物的; 松香的
[形] 树脂的; 焦油的, 溚的; 胶质物的
树脂的, 溚焦的, 油的
слова с:
масляный смоляной лак
смеситель для приготовления песчано-смоляной смеси
смоляной герметик
смоляной карман
смоляной клей
смоляное масло
смоляное основание
смолянокислый
Смоляниново
смоляная замазка
смоляная кислота
смоляная матрица
смоляная связка
смолянистый
смолянка
смолянный камень
в китайских словах:
焦油邪鬼
Смоляной Демон
焦油渣
смоляной сгусток
维护:黑角
Поддержание: Смоляной Рог
焦油覆体
В смоляной ловушке
黑血斗披
Пелерина смоляной крови
灵魂行者黑角
Духостранник Смоляной Рог
树脂漆
смоляной лак
树脂瘤, 油包油包
смоляной рак
松脂岩
смоляной камень (разновидность обсидиана)
松脂道
бот. смоляной ход [древесины]
焦油
[каменноугольная] смола, (коксовый) деготь; смоляной
鬒黑
густой и черный (смоляной), иссиня-черный (о волосах)
鬒
густые [черные, смоляные] волосы
густой (пышный) [и черный, смоляной] (о волосах)
焦油雾
туманообразная смола; смоляной туман
树脂酸盐
резинат (соль или эфир смоляной кислоты)
树脂清漆
масляносмоляной лак; смоляной лак
油基树脂清漆
масляно-смоляной лак, oleoresinous varnish
乌血护胸
Нагрудный доспех смоляной крови
黑褐色
смолистый, смоленый, черный как смоль, смоляной, черный
焦油兽王
Смоляной дух
树脂酸酯
резинат (соль или эфир смоляной кислоты)
焦油气泡
Смоляной пузырь
树脂残殖煤
смоляной липтобиолит, резинитовый липтобиолит
召唤守护者:黑角
Призыв стража: Смоляной Рог
松脂孔
деревообр. смоляной кармашек, серница, засмолок (порок древесины) (pitch streak; pitch pocket)
深渊冲击
Смоляной взрыв
树脂砂轮
шлифовальный круг на смоляной связке
溚
устар. деготь; смола; дегтярный, смоляной
胶衣
техн. наружный отделочный слой (стеклопластика), наружный смоляной слой (в армированных пластинах)
树脂醚
смоляной эфир
油黑的胡子
смоляная борода; смоляной борода
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: смола (1*), связанный с ним.
2) Свойственный смоле (1*), характерный для нее.
3) Цветом, блеском напоминающий смолу (1*); очень черный.
4) Сделанный из смолы (1*), со смолой, содержащий в себе смолу.
5) Подвергшийся смолению, пропитанный смолой.
примеры:
树脂洞(木材的缺陷)
смоляной кармашек
树脂洞(木材的缺陷)油眼
смоляной кармашек
工人开头黑角对话
Рабочий: вступление, Смоляной Рог – диалог
黑角怎么样了?
Как там Смоляной Рог?
被古神控制的黑角
Смоляной Рог – Древний бог сломлен
格雷米斯曾经撞见过一只体型异常庞大的焦油生物。它就潜伏在遥远的东方,位于蘑菇石以南的焦油坑。这种生物的体型越大,体内的焦油就越粘稠!我们可以小赚一笔了,<name>!
Гремикс однажды рассказал мне, что повстречал одного, огромного. Он прячется где-то у смоляной ямы на востоке, к югу от Пещеры лишайников. Уверена, уж у него-то смола особенно липкая! Теперь-то мы точно неплохо заработаем, <имя>!
黑角说过,有一个结界保护着天角部族的土地。据说它就位于苍穹圣墓附近。这个“黑暗之王”曾经在那里出现过。
Смоляной Рог упоминал еще один идол, охранявший земли племени Небесного Рога. Он должен быть где-то неподалеку от Небесного склепа. Именно там однажды материализовался этот "Мрак".
我感觉黑角正在挣扎。虽然他已经全力反抗,却仍一步步滑向深渊。如果这个“黑暗之王”出现在我们的世界,我们的朋友恐怕就没救了。
Я чувствую, как Смоляной Рог борется с тьмой. Он призывает все свои силы, но с каждым мигом слабеет. Если этот "Мрак" материализуется в нашем мире, боюсь, мы потеряем нашего друга.
黑角提到过,雪盲台地的某个地方还有一个结界。去那里找我吧,我或许能指引你进入另一段回忆。
Смоляной Рог говорил еще об одном идоле на плоскогорье Слепящих Снегов. Встреться со мной там, и я помогу тебе отправиться в очередное путешествие по воспоминаниям из прошлого.
黑角维护的结界是很久之前,由对抗黑暗的英雄们所设置的。只要追随他们的脚步,我们或许就能找到结界并修复它们。
Идолы, за которыми присматривал Смоляной Рог, были установлены героями, противостоявшими злу в стародавние времена. Пройдя по их следам, мы, возможно, узнаем, где находятся идолы, и сумеем восстановить их.
黑角告诉过我,奥妮娅在这里设下过一个结界,以保护她深爱的族人……也许就是为了阻挡黑暗之王的幽灵。
Смоляной Рог как-то рассказал мне, что Эния установила здесь идола для защиты соплеменников, которых она любила всем сердцем... возможно, он должен был защищать их и от призрака Мрака.
我们打倒了一个亡黯教徒。黑角发现它手上有一块灌注了暗影精华的冰块。
Мы убили одного из служителей Культа Смерти. Смоляной Рог обнаружил у него осколок льда, наполненный сущностью тьмы.
灵魂行者黑角还有危险。他与梅拉已经回到了至高岭,但我相信他们仍然需要帮助。
Духостранник Смоляной Рог по-прежнему в большой опасности. Они с Майлой вернулись в Крутогорье, но все еще нуждаются в нашей помощи.
让我们回雷霆图腾去看看他怎么样了。但愿黑角能告诉我们更多有关亡黯教派以及他们所侍奉的那个邪恶主子的信息。
Давай вернемся в Громовой Тотем и посмотрим, как он там. Надеюсь, Смоляной Рог расскажет нам о Культе Смерти и его зловещем повелителе.
灵魂行者黑角暂时没事了。
Духостранник Смоляной Рог пока в стабильном состоянии...
我现在明白黑角一直想要告诉我什么了。
Я понимаю, что Смоляной Рог давно пытался сказать мне.
吞噬2 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)当焦油邪鬼进场时,它每吞噬过一个生物,目标牌手就弃一张牌。
Пожирание 2 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на нем, в два раза превышающим их число.) Когда Смоляной Демон входит в игру, целевой игрок сбрасывает одну карту за каждое пожранное Смоляным Демоном существо.
焦油火对目标生物或牌手造成2点伤害。
Смоляной Огонь наносит 2 повреждения целевому существу или игроку.
морфология:
смоляно́й (прл ед муж им)
смоляно́го (прл ед муж род)
смоляно́му (прл ед муж дат)
смоляно́й (прл ед муж вин неод)
смоляно́го (прл ед муж вин одуш)
смоляны́м (прл ед муж тв)
смоляно́м (прл ед муж пр)
смолянáя (прл ед жен им)
смоляно́й (прл ед жен род)
смоляно́й (прл ед жен дат)
смоляну́ю (прл ед жен вин)
смоляно́ю (прл ед жен тв)
смоляно́й (прл ед жен тв)
смоляно́й (прл ед жен пр)
смоляно́е (прл ед ср им)
смоляно́го (прл ед ср род)
смоляно́му (прл ед ср дат)
смоляно́е (прл ед ср вин)
смоляны́м (прл ед ср тв)
смоляно́м (прл ед ср пр)
смоляны́е (прл мн им)
смоляны́х (прл мн род)
смоляны́м (прл мн дат)
смоляны́е (прл мн вин неод)
смоляны́х (прл мн вин одуш)
смоляны́ми (прл мн тв)
смоляны́х (прл мн пр)
ссылается на:
1) (содержащий много смолы) 树脂很多的 shùzhī hěnduō-de
2) (о запахе и т.п.) 树脂[的] shùzhī[de]