焦油
jiāoyóu
[каменноугольная] смола, (коксовый) дёготь; смоляной
煤焦油 каменноугольный дёготь
焦油沥青 каменноугольная смола; дёготь; б) асфальт
Тар
Смола
Мазут
гудрон; дёготь
дёготь
гудрон; дёготь; масло из дёгтя
смоляное масло; дёготь, гудрон; дегтярное масло; смоляной уголь; жидкая смола
jiāoyóu
煤焦油和木焦油的统称。旧称溚jiāoyóu
[tar] 由复杂高分子化合物组成的一种粘性材料, 系将石油蒸馏或将木材、 煤等含碳物质干馏而得
jiāo yóu
大陆地区统称煤焦油和木焦油为「焦油」。
jiāo yóu
tarjiāo yóu
tar; pez; goudron; coke tarjiāoyóu
chem. tar(coke) tar; tar pasta
частотность: #43123
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
松根焦油
сосновый дёготь
焦油肥皂
дегтярное мыло
油气焦油的沥青
oil gas tar pitch
антиокислитель ФЧ-16 煤焦油酚类抗氧化剂
антиокислитель фч-16
дёгтевая бумага 焦油纸
дегтевая бумага
буроугольный дёготь 褐煤焦油
буроугольный деготь
мягкий дёготь 软沥青, 软焦油
мягкий деготь
коксовый дёготь 煤焦油
коксовый деготь
торфяной дёготь 泥煤焦油
торфяной деготь
сланцевый дёготь 页岩焦油
сланцевый деготь
一条鱼腥一锅汤; 一勺焦油坏了一桶蜜
ложка дегтю
一勺焦油坏了一桶蜜; 一条鱼腥一锅汤
Ложка дегтю
中油(煤焦油中间馏分)
среднее масло
焦油(玫)癌
дегтярный рак
(煤、木)焦油
дегтярное масло
(煤)焦油
масло из дёгтя
(涂)焦油绳
просмоленный канат
[直义] 往一桶蜂蜜里放一勺焦油; 一勺煤焦油坏了一桶蜜.
[释义] 一件微不足道, 但令人不愉快的小事破坏了整个好的事情(情绪,印象等等).
[参考译文] 一滴桐油坏了一锅汤; 一粒老鼠目寸光屎, 坏了一锅汤.
[例句] Не хотелось бы мне портить прадничного настроения собравшихся, - начал Рогов. - Так сказать, ложка дёёёгтя в бочку мёда! - настороженн
[释义] 一件微不足道, 但令人不愉快的小事破坏了整个好的事情(情绪,印象等等).
[参考译文] 一滴桐油坏了一锅汤; 一粒老鼠目寸光屎, 坏了一锅汤.
[例句] Не хотелось бы мне портить прадничного настроения собравшихся, - начал Рогов. - Так сказать, ложка дёёёгтя в бочку мёда! - настороженн
ложка дёгтю в бочку мёду
(见 Ложка дёгтю в бочку мёду)
[直义] 一勺煤焦油坏了一桶蜜.
[直义] 一勺煤焦油坏了一桶蜜.
одна ложка дёгтя портит бочку мёда; кадка мёду ложка дёгтю всё испортит
焦油好不容易才洗掉
Смола с трудом смылась
(见 Ложка дёгтю в бочку мёду)
[直义]不能让一勺煤矿焦油坏了一桶蜜.
[直义]不能让一勺煤矿焦油坏了一桶蜜.
в бочку мёда да ложку дёгтя не кладут
北面的拉卡利油沼埋藏着巨大的财富:生长在油沼底部的稀有花朵。焦油之花的卖点在于美艳和坚韧。我有好一阵子没去采集了,那里应该新生了不少植株吧。帮我跑一趟?
В Смоляных ямах, что к северу отсюда, скрывается настоящее сокровище – редкие цветы, растущие на дне ям. Их называют смолоцветами и особенно ценят за красоту и долговечность. Прошло уже достаточно времени с тех пор, как я наведывалась туда за ними в последний раз, так что новые смолоцветы скорее всего уже выросли. Соберешь несколько для меня?
嗨!我们找错了焦油生物。
А, понятно! Это не те смоляные элементали.
格雷米斯曾经撞见过一只体型异常庞大的焦油生物。它就潜伏在遥远的东方,位于蘑菇石以南的焦油坑。这种生物的体型越大,体内的焦油就越粘稠!我们可以小赚一笔了,!
Гремикс однажды рассказал мне, что повстречал одного, огромного. Он прячется где-то у смоляной ямы на востоке, к югу от Пещеры лишайников. Уверена, уж у него-то смола особенно липкая! Теперь-то мы точно неплохо заработаем, <имя>!
(见 Ложка дёгтю в бочку мёду)
[ 直义] 一勺煤焦油坏了一桶蜜.
[ 直义] 一勺煤焦油坏了一桶蜜.
бочка мёду да ложка дёгтю
去阿古拉克之陨,用这些焦油炸弹摧毁他们的双头飞龙孵化箱。
Спустись к Погибели Агурака и сбрось смоляные бомбы на инкубаторы рилаков.
附近有许多粘稠焦油。我需要用它们来治愈扎路托身上的感染。
Здесь много смолы. Она мне понадобится, чтобы избавить Залуто от заразы, которую он подцепил.
把焦油带来,拯救扎路托。
Принеси мне смолу, и я избавлю Залуто от незавидной участи.
撤离?说实话,自打被遗忘者出现后,我们就有了离开的念头。
海路应该是最安全的撤离途径。
但是我们的船只在地震中受损严重。
我需要一些材料来修葺:厚木板、煤焦油和造船者的工具。请帮我找到它们,这样我和我的兄弟们就可以安全撤离了。
海路应该是最安全的撤离途径。
但是我们的船只在地震中受损严重。
我需要一些材料来修葺:厚木板、煤焦油和造船者的工具。请帮我找到它们,这样我和我的兄弟们就可以安全撤离了。
Говоришь, началась эвакуация? Что ж, мы подумывали о том же, когда на пороге появились Отрекшиеся.
По-моему, морской путь – самый безопасный, но наши лодки сильно потрепало во время последнего подземного толчка.
Чтобы закончить починку, мне потребуются кое-какие материалы и инструменты. Если ты мне поможешь, мы с братьями сможем быстро уплыть отсюда.
По-моему, морской путь – самый безопасный, но наши лодки сильно потрепало во время последнего подземного толчка.
Чтобы закончить починку, мне потребуются кое-какие материалы и инструменты. Если ты мне поможешь, мы с братьями сможем быстро уплыть отсюда.
勇得的野蛮人相信深不见底的焦油坑会不断往下延伸,直通其他的黑暗世界。
Варварские племена Джанда верят, что бездонные смоляные ямы ведут в другие миры, наполненные мраком.
「寻宝大婶抓到一只山羊,这母羊在她怀中还扭着咩咩叫。 就在这时候,她的繁殖地决定要把热焦油的感官经验分享给她....」 ~寻宝大婶轶事
"Тетка Харч поймала козу, которая продолжала брыкаться у нее в руках. В это же самое время соплеменнички решили уготовить ей радостное приветствие горячей смолой..." — Сказание о Тетке Харч
他就躲在水面下,用遍布野藻的勇得焦油坑当作家园与埋伏藏身所。
Он прячется у самой поверхности в заросших водорослями смоляных ямах Джанда, которые служат ему и домом, и местом охоты.
一场森林大火能重振大地,但焦油的猛恶消耗会让土地彻底荒芜。
Лесной пожар может вдохнуть в землю новую жизнь. Деготь же навеки губит ее.
在勇得,就连地景都是夺命猎手。 火山,焦油坑,以及山崩似乎都想要捕猎活物。
Даже природа на Джанде смертоносный хищник. Вулканы, смоляные ямы и оползни словно охотятся на все живое.
吞噬2 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)当焦油邪鬼进场时,它每吞噬过一个生物,目标牌手就弃一张牌。
Пожирание 2 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на нем, в два раза превышающим их число.) Когда Смоляной Демон входит в игру, целевой игрок сбрасывает одну карту за каждое пожранное Смоляным Демоном существо.
焦油火对目标生物或牌手造成2点伤害。
Смоляной Огонь наносит 2 повреждения целевому существу или игроку.
尸体的嘴唇上冒出了黑色的小小气泡,腐尸的体液如同焦油,他好像在咯咯笑一样。
На губах у трупа выступают черные пузырьки: гнилостная жижа покрывает рот, словно смола. Мертвец как будто булькает.
他的身体散发着重机油的味道。他的呼吸是高焦油含量香烟的味道。也许是∗阿斯特拉白人∗。
Его тело пахнет мазутом. Дыхание провоняло сигаретами с высоким содержанием смол. Скорее всего, белая «Астра».
水从屋檐上哗哗流下。一个女人看着自己刚刷过焦油的小艇。盒子里的鱼下面有一双骑兵靴,风像邪恶的精灵一样在咆哮……
С карнизов капает вода. Женщина осматривает свой только что законопаченный ялик. На дне ящика, заваленного рыбой, покоится пара кавалерийских сапог, ветер воет, будто злой дух...
嗯,甜蜜的焦油……沿着你的喉咙滚落……深入到肺里……完美的味道……
Ах, этот сладкий аромат смолы... Он просачивается в горло, проникает глубоко в легкие... Идеальный вкус...
天啦,现在来一包皇家的话,滋味肯定会∗特别∗美妙。感觉你去弄点焦油棒吧,宝贝!
Ох... сейчас бы пачку «Королевских». Давай, раздобудь курительных палочек, крошка!
“它们很好。”他点点头。“焦油含量很高。我也喜欢包装上那个男孩。让我想起了上个世纪。”
Хорошие сигареты, — кивает он. — Много смолы. И мне нравится этот парень на пачке. Напоминает о прошлом веке.
他身上有股重机油的味道。还有他的呼吸——充满高焦油含量香烟的味道。也许是∗白阿斯特拉∗。
От него пахнет мазутом, а дыхание провоняло сигаретами с высоким содержанием смол. Скорее всего, белая «Астра».
“他们是楼下的常客。”她看着地板。上面铺了一层焦油。“他们这里有一个为工会成员准备的包厢。人现在就有可能在那里。”
Они часто здесь бывают. Внизу. — Она разглядывает пол под ногами. Просмоленный. — У них есть отдельный зал для членов профсоюза. Возможно, они и сейчас там.
同代的瑞瓦肖人更喜欢德鲁安(来自南部岛屿的一个本地品牌)或者是阿斯特拉,来自格拉德传奇香烟。提欧穆特里因为尖端的过滤纸,味道香和重焦油而更受到老年人的欢迎。
Современные ревашольцы предпочитают «Друин» (сигареты с местной табачной смесью из произрастающих на южных островах сортов) или «Астру» — легендарные сигареты из Граада. «Тиумутири» любят пожилые люди — за бумажный фильтр, сладкий запах и большое количество смолы.
哦,当然了!你看见的烟蒂上有一个戴着科菲亚帽的男孩——一个烟草采摘工人。这个男孩是特拜科的品牌标志。同时代的瑞瓦肖人更喜欢德鲁安(南部岛屿的一个本土牌子)或者是阿斯特拉,一种来自格拉德的传奇香烟。喜欢特拜科的人年龄偏大,他们钟情老式纸过滤嘴,过量的焦油,还有殖民主义和芝麻蜜饼的香甜。
Еще б ты не хотел! На этих окурках изображена фигурка мальчика в шапочке сборщика табака. Это официальный логотип «Тиумутири». Современные ревашольцы предпочитают «Друин» (сигареты с местной табачной смесью из произрастающих на южных островах сортов) или «Астру» — легендарные сигареты из Граада. «Тиумутири» любят пожилые люди — за бумажный фильтр, огромное содержание смолы и сладковатый привкус колониализма и халвы.
总算来了!在你和王家顾问打情骂俏时,叛徒已经把城墙上的焦油都煮沸了。
Вот и ты, наконец-то! Предатели уже смолу на стенах варят, а вы с королевской советницей все забавляетесь.
深色头发,如焦油般浓密,经常绑成发髻。
Волосы у нее густые, как смола, темные. Она их завязывает в узел на затылке.
是啊,林子里有采煤的、烧焦油的、采树皮的…
Эх... Так и было. Угольщики, дегтярщики, смольники...
船的底面最近刚涂过焦油。
Дно лодки недавно просмолили.
他们浇在上面的不是焦油而是大便。
Редкая дрянь, не смола!
一定是焦油不好。
Как их смолили-то!
氨气、煤焦油、焦煤都是煤气生产过程中的副产品。
Ammonia, coal tar and coke are all by-products obtained in the manufacture of coal gas.
石脑油一种高度挥发性的易燃液态碳氢化合物混合物,从石油、煤焦油和天然气中提炼出来,并用作石油、溶剂和制造各种化合物中
Any of several highly volatile, flammable liquid mixtures of hydrocarbons distilled from petroleum, coal tar, and natural gas and used as fuel, as solvents, and in making various chemicals.
начинающиеся:
焦油 玫 癌
焦油-沥青结合料
焦油上水
焦油下水
焦油中不饱和烃
焦油之火
焦油之花
焦油产物
焦油产率
焦油仓库
焦油值
焦油兽
焦油兽王
焦油冷凝器
焦油冷凝液
焦油冷却箱
焦油冷浸剂
焦油分离厂
焦油分离器
焦油制剂
焦油刷
焦油化
焦油厂
焦油吐息
焦油吞食者
焦油含量
焦油和烟碱
焦油喷吐
焦油喷吐者
焦油喷射
焦油喷射机
焦油喷涂汽车
焦油圈套
焦油坑
焦油基汽油
焦油大氅
焦油层
焦油工
焦油工厂
焦油帆布
焦油底水
焦油性角化病
焦油性黑变病
焦油战刃
焦油打击
焦油投掷手
焦油抛掷
焦油护木剂
焦油拌结
焦油提取器
焦油摊铺机司机
焦油收焦器
焦油收集器
焦油斑点病
焦油暴君
焦油木材防腐剂
焦油槽
焦油残油
焦油比值
焦油毛刷
焦油毡
焦油气
焦油气泡
焦油氨水分离槽
焦油水处理间
焦油池
焦油汽提器
焦油沉降器
焦油沥青
焦油沥青, 软沥青
焦油沥青乳液
焦油沥青材料
焦油沥青毡
焦油沥青混合物
焦油沥青碎石拌制机
焦油沥青粘合料
焦油沥青蒸馏厂
焦油油膏
焦油泵
焦油浓缩物
焦油浴
焦油浸出机
焦油浸制
焦油浸制器
焦油浸制机
焦油涂料
焦油混凝土
焦油渣
焦油渣分离槽
焦油渣盒
焦油渣运输工人
焦油滴
焦油潜伏者
焦油灌木
焦油火
焦油炸弹爆炸
焦油煤
焦油熔铜炉
焦油爆炸
焦油爬行者
焦油状
焦油状残渣
焦油状的
焦油玛帝脂
焦油玫癌
焦油痒病
焦油痤疮
焦油癌
焦油白云石
焦油白云石打结料
焦油白云石砖
焦油皂
焦油皮炎
焦油盒
焦油砂
焦油硷
焦油碱
焦油类防腐剂
焦油粘合剂
焦油粘度计
焦油紫
焦油红斑
焦油纸
焦油纸板
焦油结合
焦油结合剂
焦油结合砖
焦油胶布
焦油脱除器
焦油膜
焦油苯乙烯涂料
焦油蒸馏
焦油蒸馏厂
焦油蒸馏工段
焦油蒸馏装置
焦油蒸馏车间
焦油蒸馏釜
焦油蒸馏锅
焦油蓝
焦油薄膜
焦油覆体
焦油角化病
焦油豆属
焦油质
焦油车间
焦油邪鬼
焦油酚
焦油酸
焦油陷阱
焦油雾
焦油静电沉降器
焦油馏出物
焦油馏分
焦油黑变病
похожие:
松焦油
黑焦油
釜焦油
酸焦油
浸焦油
地焦油
软焦油
稠焦油
原焦油
稀焦油
半焦油
轻焦油
脱焦油
熟焦油
煤焦油
涂焦油
木焦油
粗焦油
窑焦油
桦焦油
骨焦油
蒽焦油
生焦油
桧焦油
石油焦油
煤 焦油
半焦焦油
木焦油Q
油气焦油
炼焦焦油
含水焦油
驱除焦油
吞陷焦油
芳香焦油
煤焦油苯
粘稠焦油
邪火焦油
煤焦油癌
干馏焦油
桉树焦油
馏出焦油
低温焦油
动物焦油
松木焦油
煌焦油蓝
煤焦油糊
涂焦油瓶
黑焦油带
沸腾焦油
热用焦油
木焦油酸
涂焦油的
提炼焦油
裂解焦油
万用焦油
脱焦油器
页岩焦油
浸焦油板
木焦油酚
煤焦油精
精练焦油
杜松焦油
矿质焦油
乙烯焦油
裂料焦油
煤焦油酸
裂化焦油
褐煤焦油
残余焦油
硬材焦油
纯煤焦油
泥炭焦油
桦木焦油
黑色焦油
灼热焦油
汽馏焦油
火焰焦油
无水焦油
潜艇焦油
沥青焦油
松焦油纸
煤焦油烃
刺柏焦油
点燃焦油
轻木焦油
吸收焦油
中质焦油
焦炉焦油
爆裂焦油
丹宁焦油
苏打焦油
真空焦油
煤气焦油
溶性焦油
筑路焦油
沉淀焦油
分馏焦油
脱水焦油
泥煤焦油
雾状焦油
沉积焦油
釜底焦油
酸焦油层
栎焦油酸
溶解焦油
氯化焦油
精制焦油
糖类焦油
腐蚀焦油
减压焦油
合成焦油
硬焦油脂
炼焦油苯
熟煤焦油
瓦斯焦油
高温焦油
桦皮焦油
粗松焦油
烟气焦油
咖啡焦油
白桦焦油
涂焦油机
煤焦油基
硬化焦油
涂焦油绳
煤焦油洗油
煤焦油轻油
煤焦油煤气
淤渣油焦油
焦炉煤焦油
煤焦油汽油
煤焦油乳膏
煤焦油工业
硝化煤焦油
电捕焦油器
煤焦油搽剂
硬焦油沥青
煤焦油蛋白
无焦油煤气
煤焦油纯苯
除焦油渣器
低温焦油化
浮选木焦油
煤焦油氢化
松树木焦油
燃烧的焦油
煤焦油颜料
煤气厂焦油
煤焦油苯酚
高温煤焦油
普通松焦油
电除焦油器
纯炼焦油苯
高炉煤焦油
脱焦油气体
煤焦油底漆
低温煤焦油
煤焦油树脂
煤焦油沥青
硬木焦油脂
一桶煤焦油
煤焦油溶剂
煤焦油产品
木焦油馏分
无色煤焦油
松焦油软膏
松焦油沥青
燃料油气焦油
氢化烷化焦油
巴巴多斯焦油
煤焦油煤馏油
煤焦油煤焦油
木焦油, 木溚
骨焦油, 地帕油
焦炉焦油炼焦焦油
生焦油, 原焦油