сосчитаться
сов. см. считаться 1
-аюсь, -аешься[完]с кем-чем(彼此)算(算)帐, 清算
Нам с вами надо сосчитаться.(我和您)咱们要算算帐。
Уж я с ним сосчитаюсь! 我一定要跟他算帐! ‖未
сосчитываться, -аюсь, -аешься
清帐; с чем 加以考虑, 顾及, 重视; кем-чем 被认为
[完]见 считаться
(完)见считаться.
1. 清帐
1. с чем 加以考虑, 顾及, 重视
кем-чем 被认为
见считаться.
слова с:
в русских словах:
считаться
сосчитаться
толкование:
сов.см. сосчитываться.
примеры:
一:恐怖的魔法。二:其实只有一半是恶魔。我母亲是一个名叫洛达的邪恶精灵。三:只是法术的一点残留。四:多得数不清。五:某个过于可怕而无法在光天化日之下提起的东西。
Во-первых: ужасное колдунство. Во-вторых: нет, демон я лишь наполовину. Моя маменька, Лода, была ехидной эльфийкой. В-третьих: всего лишь мокрота, побочный эффект заклинания. В-четвертых: больше, чем я могу сосчитать. В-пятых: нечто столь мерзкое и ужасное, о чем лучше не упоминать при свете дня.
不可遽算
сразу не сосчитать, невозможно быстро подсчитать
你数不了你有多少头发。
Тебе не сосчитать, сколько волос на твоей голове.
你杀了不知多少虚空异兽才到了这里。你没法回头了。
Вы убили больше исчадий Пустоты, чем можете сосчитать, чтобы здесь оказаться. И вы не повернете обратно.
例如,你从无数次危难中将她救出来。还有你总是知道怎么逗她笑。
Например, то, что ты спасал ее из передряг столько раз, что и не сосчитать. И всегда мог ее развеселить.
只要这些船不超过十艘…
Если их можно сосчитать по пальцам...
周围有很多模糊的脚印,虽然不太可能说清是什么种类,或者到底有多少。可以说,有人把这件夹克搁在栏杆上之前,它在地上躺过一段时间。
Также можно разглядеть полустертые отпечатки множества подошв, хотя невозможно их сосчитать или описать. Можно утверждать только, что куртка некоторое время провалялась на земле, прежде чем ее кто-то поднял и повесил на ограду...
在过去的十年里,我们失去的客户多得让我不敢细数,但玛雯一直与我们同舟共济。
Мы за десять лет потеряли больше клиентов, чем я могу сосчитать, но Мавен была с нами все это тяжелое время.
在过去的十年间,我们失去的客户多得让我不敢细数,但玛雯一直与我们同舟共济。
Мы за десять лет потеряли больше клиентов, чем я могу сосчитать, но Мавен была с нами все это тяжелое время.
多的你数不清了?那么...是一次吗?
Больше, чем ты можешь сосчитать? То есть... один раз?
大约有五百位农民会来,但人数计算没那么准确。
Крестьян будет с полтыщи. Но, по правде говоря, тяжко их сосчитать.
太多了,很难数清。至少超过150,甚至是200。
Дырочек так много, что их сложно сосчитать. Точно больше 150, а может быть, даже 200.
她不仅做饭的功夫了得,吃东西的功夫也很了得,转眼间就能啃掉三只婚礼火腿。她渴望吃得更多、更多、更多,直到她的手下没有足够的面包屑招呼客人为止。
Она готовила множество роскошных блюд - и тут же их съедала. Она была способна расправиться с тремя большими окороками быстрее, чем их можно сосчитать. Но ее аппетит только разгорался, и в конце концов ее заказчикам стали оставаться только жалкие объедки.
屈指一算
сосчитать... по пальцам
屈指算来, 已经十五年了
если сосчитать по пальцам, прошло уже целых 15 лет
当然,当然…总而言之长话短说,我总算弄到一片适合砍伐的森林。就位于诺维格瑞附近,离大路有点远,但离港口很近。这钱似乎赚得容易吧?雇几个伐木工就可以等着数金币了。
Хм... Разумеется, разумеется... Что же, в результате не самых счастливых для меня событий я вступил во владение полосой леса под вырубку. Это здесь, прямо под Новиградом, вдали от больших дорог, зато близко к порту. Оставалось только нанять дровосеков и сосчитать деньги.
我在梦里看见那个大瓶子的次数已经数不清。那些好梦。
Эту бутылищу я столько раз видел во снах, что и не сосчитать. Хорошие сны.
我并不是什么传奇人物...我所受到的苦难都是布拉克斯·雷克斯造成的,时间长的我都记不清了...一切都是因为我帮他找到了他渴望的力量...
Для меня это не давняя история... я страдал по вине короля Бракка дольше, чем могу сосчитать... а все потому, что я помог ему овладеть силой, которой он так жаждал...
我的客人又开始固定付钱了,他们辛苦工作一天后都想要喝上一杯。我钱都懒得数了。
У меня опять есть постоянные клиенты, в конце дня набиваются усталые рабочие, а денег больше, чем я могу сосчитать.
把…看作
возвести; видеть; сосчитать; возводить
数不清有多少个百万,都被市场的暴政压垮了。太可怕了!
Так много миллионов, что не сосчитать — и все задавлены тиранией рынка. Чудовищно!
数脉搏(跳动次数)
сосчитать пульс
无以计数
не сосчитать; несметный
格拉克伊克,他才算得上是真正的猩猩猎手。要说死在他手里的猩猩,你数也数不清。
Горегек – великий охотник на обезьян. Он может убить столько, что когтей не хватит сосчитать.
穆厄扎拉已经存在很多个世代了,具体多少代我们不清楚。他的领地对我们所有人来说都是个谜。
С тех пор как Мвезала пришел в этот мир, прошло множество поколений, хотя мы не можем сосчитать в точности. Никому из нас не удалось проникнуть в его владения.
简稽乡民
взять на учёт (примерно сосчитать) жителей деревни ([i]для военной службы[/i])
贯朽而不可校
бечёвки связок монет гниют ― и денег нельзя сосчитать
这人是土灵的王子!他就快要走到神殿的时候,被数不清的掠石虫伏击了!
Этот парень – сын предводителя земельников! Он уже почти было добрался до храма, когда на него напала стая камнедеров. Их было больше, чем я мог сосчитать!
这出差错的机率也太高了啊。
Я даже не могу сосчитать все проблемы, которые могут возникнуть.
进去后会告诉你。我知道这烂透了,但组织因为策略性隐藏资讯而得救的经验已经多到数不清。
Скажу, когда попадем внутрь. Знаю, неприятно, но стратегическое незнание спасло нашу организацию столько раз, что и не сосчитать.
问我知不知道?我都数不清我去过几次了,也数不清南尼克修女帮我治疗过几次了。
Знаю ли? Да я сосчитать не могу, сколько раз там был. Сколько раз мать Неннеке накладывала мне швы.
ссылается на:
сосчитаться
1) разг. (производить денежные расчёты) 算帐 suànzhàng, 清帐 qīngzhàng
мы с ним ещё не считались - 我和他还没有算清帐呢
2) тк. несов. (принимать во внимание, ценить) 重视 zhòngshì; 注意 zhùyì; 考虑 kǎolǜ
считаться с чужим мнением - 重视别人的意见
считаться с интересами коллектива - 考虑到集体的利益
с ним надо считаться - 要重视他
3) тк. несов. (слыть) 被认为是 bèi rènwéi shì, 被看作是 bèi kànzuò shì; 算是 suànshì; 被视为 bèi shìwéi
он считается хорошим инженером - 他被认为是一个好工程师