сосчитать
сов. см. считать I 1
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 数; 算
2. 查数; 数数
3. (кого-что кем-чем 或 за кого-что) 把... 算作; 把... 看作
-аю, -аешь; -итанный[完]
-аю, -аешь; -итанный[完]
кого-что 算, 数, 查算
сосчитать деньги 点钱
сосчитать число присутствующих 数出席人数
Сосчитайте, пожалуйста, сколько следует с меня. 请算一下, 我应付多少钱。
2. 查数, 数数
сосчитать до пяти 数到五
Не успел я сосчитать десять, как сын уже разгадал загадку. 我还没数到十, 儿子就猜破迷语了。
Не успел я сосчитать десять, как сын уже разгадал загадку. 我还没数到十, 儿子就猜破迷语了。
кого-что кем-чем 或 (2). за кого-что〈 口语〉把…算作, 把…看作 ‖未
считать 及
算
数
查算
查数
数数
(完)见считать
数; 算; 查数; 数数; (кого-что кем-чем 或 за кого-что) 把…算作; 把…看作
算, 数, 查算, 查数, 数数, (完)见
считать
[完]见 считать 1
数, 计算
слова с:
в русских словах:
считать
1) сов. сосчитать (вести счет) 数 shǔ, 数数 shǔshù; 点[数] diǎn[shù]; 算 suàn
посчитать
1) (сосчитать) 数一数 shǔ-yī-shǔ
в китайских словах:
校
贯朽而不可校 бечевки связок монет гниют ― и денег нельзя сосчитать
遽
不可遽算 сразу не сосчитать, невозможно быстро подсчитать
数不清
невозможно сосчитать; неисчислимый
数不过来
никак не сосчитать, не счесть
数脉搏
считать пульс; сосчитать пульс
尽数
2) jìnshǔ сосчитать, перечесть
算不了
2) невозможно сосчитать, не счесть; не решить (напр. арифметическую задачу)
屈指一算
сосчитать на пальцах
指不胜屈
на пальцах не сосчитать; много, множество, не перечесть
算起来
сосчитать, подсчитать, подытожить
指
屈指可数 можно сосчитать на пальцах
屈指可数
можно на пальцах сосчитать (о чем-л. малочисленном)
擢发难数
выдернутые волосы трудно сосчитать (обр. в знач.: без числа, бессчетный; особенно о злодеяниях)
法
算法 как сосчитать; расчет, счет
另算
2) сосчитать особо (еще
数算
подсчитать, сосчитать
人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔 если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твое сочтено будет
来
屈指算来, 已经十五年了 если сосчитать по пальцам, прошло уже целых 15 лет
算不过来
не сосчитать
数得着
1) может быть подсчитано; можно сосчитать; исчислимый
把 算作
сосчитать
一起算
сосчитать вместе (на один счет)
толкование:
1. сов. перех. разг.Счесть, признать кем-л., чем-л. или каким-л.
2. сов. перех. и неперех.
см. сосчитывать.
примеры:
简稽乡民
взять на учёт (примерно сосчитать) жителей деревни ([i]для военной службы[/i])
屈指算来, 已经十五年了
если сосчитать по пальцам, прошло уже целых 15 лет
贯朽而不可校
бечёвки связок монет гниют ― и денег нельзя сосчитать
不可遽算
сразу не сосчитать, невозможно быстро подсчитать
无以计数
не сосчитать; несметный
屈指一算
сосчитать... по пальцам
把…看作
возвести; видеть; сосчитать; возводить
数脉搏(跳动次数)
сосчитать пульс
你数不了你有多少头发。
Тебе не сосчитать, сколько волос на твоей голове.
格拉克伊克,他才算得上是真正的猩猩猎手。要说死在他手里的猩猩,你数也数不清。
Горегек – великий охотник на обезьян. Он может убить столько, что когтей не хватит сосчитать.
这人是土灵的王子!他就快要走到神殿的时候,被数不清的掠石虫伏击了!
Этот парень – сын предводителя земельников! Он уже почти было добрался до храма, когда на него напала стая камнедеров. Их было больше, чем я мог сосчитать!
穆厄扎拉已经存在很多个世代了,具体多少代我们不清楚。他的领地对我们所有人来说都是个谜。
С тех пор как Мвезала пришел в этот мир, прошло множество поколений, хотя мы не можем сосчитать в точности. Никому из нас не удалось проникнуть в его владения.
只要这些船不超过十艘…
Если их можно сосчитать по пальцам...
我的客人又开始固定付钱了,他们辛苦工作一天后都想要喝上一杯。我钱都懒得数了。
У меня опять есть постоянные клиенты, в конце дня набиваются усталые рабочие, а денег больше, чем я могу сосчитать.
太多了,很难数清。至少超过150,甚至是200。
Дырочек так много, что их сложно сосчитать. Точно больше 150, а может быть, даже 200.
数不清有多少个百万,都被市场的暴政压垮了。太可怕了!
Так много миллионов, что не сосчитать — и все задавлены тиранией рынка. Чудовищно!
周围有很多模糊的脚印,虽然不太可能说清是什么种类,或者到底有多少。可以说,有人把这件夹克搁在栏杆上之前,它在地上躺过一段时间。
Также можно разглядеть полустертые отпечатки множества подошв, хотя невозможно их сосчитать или описать. Можно утверждать только, что куртка некоторое время провалялась на земле, прежде чем ее кто-то поднял и повесил на ограду...
大约有五百位农民会来,但人数计算没那么准确。
Крестьян будет с полтыщи. Но, по правде говоря, тяжко их сосчитать.
例如,你从无数次危难中将她救出来。还有你总是知道怎么逗她笑。
Например, то, что ты спасал ее из передряг столько раз, что и не сосчитать. И всегда мог ее развеселить.
当然,当然…总而言之长话短说,我总算弄到一片适合砍伐的森林。就位于诺维格瑞附近,离大路有点远,但离港口很近。这钱似乎赚得容易吧?雇几个伐木工就可以等着数金币了。
Хм... Разумеется, разумеется... Что же, в результате не самых счастливых для меня событий я вступил во владение полосой леса под вырубку. Это здесь, прямо под Новиградом, вдали от больших дорог, зато близко к порту. Оставалось только нанять дровосеков и сосчитать деньги.
问我知不知道?我都数不清我去过几次了,也数不清南尼克修女帮我治疗过几次了。
Знаю ли? Да я сосчитать не могу, сколько раз там был. Сколько раз мать Неннеке накладывала мне швы.
她不仅做饭的功夫了得,吃东西的功夫也很了得,转眼间就能啃掉三只婚礼火腿。她渴望吃得更多、更多、更多,直到她的手下没有足够的面包屑招呼客人为止。
Она готовила множество роскошных блюд - и тут же их съедала. Она была способна расправиться с тремя большими окороками быстрее, чем их можно сосчитать. Но ее аппетит только разгорался, и в конце концов ее заказчикам стали оставаться только жалкие объедки.
我并不是什么传奇人物...我所受到的苦难都是布拉克斯·雷克斯造成的,时间长的我都记不清了...一切都是因为我帮他找到了他渴望的力量...
Для меня это не давняя история... я страдал по вине короля Бракка дольше, чем могу сосчитать... а все потому, что я помог ему овладеть силой, которой он так жаждал...
多的你数不清了?那么...是一次吗?
Больше, чем ты можешь сосчитать? То есть... один раз?
一:恐怖的魔法。二:其实只有一半是恶魔。我母亲是一个名叫洛达的邪恶精灵。三:只是法术的一点残留。四:多得数不清。五:某个过于可怕而无法在光天化日之下提起的东西。
Во-первых: ужасное колдунство. Во-вторых: нет, демон я лишь наполовину. Моя маменька, Лода, была ехидной эльфийкой. В-третьих: всего лишь мокрота, побочный эффект заклинания. В-четвертых: больше, чем я могу сосчитать. В-пятых: нечто столь мерзкое и ужасное, о чем лучше не упоминать при свете дня.
你杀了不知多少虚空异兽才到了这里。你没法回头了。
Вы убили больше исчадий Пустоты, чем можете сосчитать, чтобы здесь оказаться. И вы не повернете обратно.
我在梦里看见那个大瓶子的次数已经数不清。那些好梦。
Эту бутылищу я столько раз видел во снах, что и не сосчитать. Хорошие сны.
这出差错的机率也太高了啊。
Я даже не могу сосчитать все проблемы, которые могут возникнуть.
进去后会告诉你。我知道这烂透了,但组织因为策略性隐藏资讯而得救的经验已经多到数不清。
Скажу, когда попадем внутрь. Знаю, неприятно, но стратегическое незнание спасло нашу организацию столько раз, что и не сосчитать.
морфология:
сосчитáть (гл сов пер/не инф)
сосчитáл (гл сов пер/не прош ед муж)
сосчитáла (гл сов пер/не прош ед жен)
сосчитáло (гл сов пер/не прош ед ср)
сосчитáли (гл сов пер/не прош мн)
сосчитáют (гл сов пер/не буд мн 3-е)
сосчитáю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
сосчитáешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
сосчитáет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
сосчитáем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
сосчитáете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
сосчитáй (гл сов пер/не пов ед)
сосчитáйте (гл сов пер/не пов мн)
сосчи́танный (прч сов перех страд прош ед муж им)
сосчи́танного (прч сов перех страд прош ед муж род)
сосчи́танному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
сосчи́танного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
сосчи́танный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
сосчи́танным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
сосчи́танном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
сосчи́тан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
сосчи́тана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
сосчи́тано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
сосчи́таны (прч крат сов перех страд прош мн)
сосчи́танная (прч сов перех страд прош ед жен им)
сосчи́танной (прч сов перех страд прош ед жен род)
сосчи́танной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
сосчи́танную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
сосчи́танною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сосчи́танной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сосчи́танной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
сосчи́танное (прч сов перех страд прош ед ср им)
сосчи́танного (прч сов перех страд прош ед ср род)
сосчи́танному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
сосчи́танное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
сосчи́танным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
сосчи́танном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
сосчи́танные (прч сов перех страд прош мн им)
сосчи́танных (прч сов перех страд прош мн род)
сосчи́танным (прч сов перех страд прош мн дат)
сосчи́танные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
сосчи́танных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
сосчи́танными (прч сов перех страд прош мн тв)
сосчи́танных (прч сов перех страд прош мн пр)
сосчитáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
сосчитáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
сосчитáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
сосчитáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
сосчитáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
сосчитáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
сосчитáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
сосчитáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
сосчитáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
сосчитáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
сосчитáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
сосчитáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
сосчитáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
сосчитáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
сосчитáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
сосчитáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
сосчитáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
сосчитáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
сосчитáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
сосчитáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
сосчитáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
сосчитáвших (прч сов пер/не прош мн род)
сосчитáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
сосчитáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
сосчитáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
сосчитáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
сосчитáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
сосчитáвши (дееп сов пер/не прош)
сосчитáв (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
I сосчитать, счесть1) сов. сосчитать (вести счёт) 数 shǔ, 数数 shǔshù; 点[数] diǎn[shù]; 算 suàn
считать до десяти - 数到十
считать деньги - 点钱; 数钱
учить кого-либо считать - 教...数数
считать на счётах - 用算盘算
2) тк. несов. (в единицах измерения) 以...为单位计算
считать в килограммах - 以公斤为单位计算
3) тк. несов. (принимать за начало отсчёта) 从...算起 cóng...suànqǐ; (принимать в расчёт) 算在内 suàn zài nèi; 包括 bāokuò
второе окно, считая с угла - 从墙角算起第二个窗户
в демонстрации участвовали 500 тысяч человек, если считать детей - 包括儿童在内有五十万人参加游行
не считая - 除外; 不算
срок годности билетов двое суток, не считая дня приобретения - 票有效期为两天, 购票当日除外
4) сов. счесть (полагать) 认为 rènwéi; 以为 yǐwéi; 算是 suànshì; 把...当作
как ты считаешь? - 你认为怎么样?
считать это за ошибку - 认为这点是错误
это можно считать доказанным - 这可以算是证实的
считать что-либо своей обязанностью - 把...当作自己的义务
его уже считали умершим - 人们以为他已经死了
считать нужным - 认为必须; 认为应当
считаю своим долгом - 我认为有义务
считаю за честь - 我认为是很荣幸的
•
сов. см. считывать