срамной
〔形〕〈旧〉无耻的, 可耻的. ~ые слова 无耻的话.
〈旧, 俗〉无耻的, 不要脸的, 下流的; 受人侮辱的, 蒙受耻辱的
~ые слова 无耻下流的话
срамной анекдот 猥亵的笑话
~ые песни 淫荡歌曲
~ые картины 春画
~ая женщина 人所不齿的妇女
◇срамная часть〈旧〉身体上羞于裸露的部分; 阴部, 私处
(形)<旧>无耻的, 可耻的
~ые слова 无耻的话
[形]<旧>无耻的, 可耻的
срамникые слова 无耻的话
<旧>无耻的, 可耻的
~ые слова 无耻的话
<旧>下流的, 无耻的, 可耻的
阴部的
слова с:
в русских словах:
срамник
-а〔阳〕〈俗〉不要脸的人; ‖ срамница〔阴〕.
срам
какой срам! - 多么可耻
стыд и срам! - 太可耻!
стыд
стыд и срам так поступать! - 这样作太可耻!
покрыться позором
蒙受耻辱. покрыться срамом, покрыться стыдом
имут
мертвые сраму не имут -〈雅〉死者无罪; 人已死了, 既往不咎
в китайских словах:
толкование:
прил. разг.-сниж.Постыдный, неприличный, непристойный.
примеры:
什么也不说,像一个没用的废物站在原地。
Ничего не говорить и просто стоять, как срамной уд.
我很遗憾牡蛎、芦笋或姜对你的病情没有起到什么作用,我对令夫人的处境深表遗憾。我能想到的其他办法只剩野猪獠牙粉,但是我手边已经没有了,因为附近的野猪几乎都被猎到绝迹。听说我小屋附近的森林里有头野猪出没,但大家都说那头野猪跟怪物没两样,已经把好几个猎人给杀了,最好别靠近。但你该做什么就去做吧。
ужасно жаль, но ни устрицы, ни спаржа, ни даже имбирь не помогают против твоего срамного недуга. Мое сочувствие жене. Единственное, что мне приходит в голову, это порошок из бивня кабана, но у меня нет его в запасах. Слышал, что где-то рядом в лесах водится один, но, говорят, это ужасный страшный зверь, который уже разделался с несколькими охотниками, так что лучше к нему не подходить. Но поступай, как считаешь правильным.