стеснить
сов. см. стеснять
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-ню, -нишь; -нённый(-ён, -ена)[完]кого-что
1. 挤, 挤紧, 挤住; 使变得狭窄; 〈转〉使缩小, 使局限于(指某种活动范围); 〈旧〉使紧紧合拢, 使紧紧合抱
На диван сел ещё один человек всех стеснил. 沙发上又坐了一个人, 把大家都挤紧了。
Огромные, толстые ели стеснили тропинку. 粗大的云杉使小径变得狭窄了。
Их спередис сзади стеснили в узком проходе вагона. 在车厢的狭小过道里, 他们被前后挤住了。
стеснить пределы литературного обсуждения 缩小文学讨论的范围
стеснённые руки 紧紧合抱的双手
2. 使感到拘束, 使拘谨; 使感到不自由; 束缚, 限制(某方面)自由, 使不方便
Она стеснит его. 她会使他感到拘束。
стеснить всех своим присутствием 由于自己在场使大家很拘谨
Мать ни за что не хотела стеснить его свободу. 母亲说什么也不愿限制他的自由。
Благодарю за предложение переночевать у вас, но я боюсь вас стеснить. 多谢您要我在您那里过夜, 可是我怕使您不方便。
стеснить чью власть 限制…的权力
стеснить себя в расходах 限制自己的花费; 紧缩花消
стеснить народ в его правах 限制人民行使自己的权利
3. 使窒息, 使发闷; 使(胸口、嗓子)发紧; 〈转〉使(心灵)感到痛苦, 沉重
Грудь была стеснена, как будто хотело улететь из неё последнее дыхание. 他感到胸口发闷, 好象最后一口气就要飞走一样。
Ужасная грусть стеснила сердце. 极度的忧伤使心痛欲裂。
Тревога за сына стеснила его сердце. 他为儿子担忧, 心情很紧张。 ‖未
(4). теснить(用于1, 3解) 及
1. 挤, 挤紧, 挤住; 使缩小
2. 使感到拘束; 使拘谨; 束缚, 限制
3. 使窒息; 使发闷; 使痛苦
挤, 挤紧, 挤住; 使缩小; 使感到拘束; 使拘谨; 束缚, 限制; 使发闷; 使痛苦; 使窒息
слова с:
в русских словах:
стеснять
стеснить
я боюсь вас стеснить - 我怕给您添麻烦
стеснить себя в расходах - 限制 自己的花费; 紧缩自己的开支
тревога за товарища стесняет его сердце - 替同志担心使他的心情紧张
стеснение
вести себя без всякого стеснения - 举止毫不拘束
скажите без стеснения - 请你毫不拘束地说
пожалуйста, без стеснений! - 请不要客气!
в китайских словах:
толкование:
сов. перех.см. стеснять.
примеры:
我怕给您添麻烦
я боюсь вас стеснить
限制…的自由
стеснить чью свободу; стеснить свободу
欠了很多债, 不得不节俭些
накопились долги, пришлось несколько стесниться
ссылается на:
стеснить
1) (заставлять потесниться) 挤 jǐ, 挤紧 jǐjǐn; (мешать) [添]麻烦 [tíān]máfan
я боюсь вас стеснить - 我怕给您添麻烦
2) (лишать свободы действий) 使...受拘束 shǐ...shòu jūshù; (ограничивать) 限制 xiànzhì; 紧缩 jǐnsuō
стеснить себя в расходах - 限制 自己的花费; 紧缩自己的开支
3) перен. (о чувствах) 使...心情紧张 shǐ...xīnqíng jǐnzhāng, 使...心发紧 shǐ...xīn fājǐn
тревога за товарища стесняет его сердце - 替同志担心使他的心情紧张