стеснение
1) (действие) см. стеснять
2) (неловкость) 拘束 jūshù
вести себя без всякого стеснения - 举止毫不拘束
скажите без стеснения - 请你毫不拘束地说
пожалуйста, без стеснений! - 请不要客气!
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 挤紧; 挤住
2. 窒息; 心里发闷
3. (复数)限制; 压制
4. 拘束; 局促
2. 呼吸困难; 缩小; 压
3. 约束, 限制
стеснить— стеснять1, 2, 4 解的动
2. 窒息, 心里发闷
чувствовать стеснение в груди 胸中发闷, 胸中感到窀息
3. [常用复数]限制, 压制, 妨碍
различные ~я в покупке товаров 购买商品的各种限制
4. 拘束, 局促
Скажите без стеснения, что вы хотите. 说吧, 请不要拘束, 您要什么吧。
вести себя без всяких ~й 举止毫不知拘束(太随便)
Пожалуйста, кушайте без стеснения! 请吧, 不必客气, 尽量吃吧!
挤紧; 挤住; 心里发闷; 窒息; (复数)限制; 压制; 拘束; 局促; 呼吸困难; 缩小; 压; 约束, 限制
1. 挤紧; 挤住 ; 2.窒息; 心里发闷 ; 3.(复数)限制; 压制 ; 4.拘束; 局促
1. 见 стеснить
2. 拘束
вести себя без всяких стеснениеий 举止毫不拘束
①限制, 强制, 缩小, 束窄②窒闷, 呼吸困难
限制, 约束, 压缩, 束窄
缩小, 压缩, 限制, 束窄
限制; 缩小, 收缩; 束狭
约束, 限制, 紧缩, 束窄
呼吸困难; 窒闷缩小; 压
①呼吸困难②缩小,压
слова с:
в русских словах:
стеснять
стеснить
я боюсь вас стеснить - 我怕给您添麻烦
стеснить себя в расходах - 限制 自己的花费; 紧缩自己的开支
тревога за товарища стесняет его сердце - 替同志担心使他的心情紧张
в китайских словах:
胸闷憋气
стеснение в груди, удушенье
河床束窄
стеснение русла
脾气不舒
脾胃消化、吸收功能轻度障碍的病理表现。主要症状有食欲减退、食不消化、脘腹胀闷等。Селезеночный Ци находится в угнетении, угнетенное функционирование селезенки – незначительное расстройство пищеварительной и абсорбционной функции селезенки и желудка, главными проявлениями которого являются понижение аппетита, диспепсия, полнота и стеснение в подложечной области.
河床断面缩小
стеснение русла
绠存木机械占河道的宽度
стеснение русла пыжом
抽紧银根
нехватка денег; денежные затруднения; резкое ограничение (стеснение) кредита; нехватка ссудного капитала; дорогие деньги
隐围
стеснение; стесненный
胁痛
2) стеснение в груди
制
6) диал. принуждение, притеснение; стеснение, нажим
管束
1) удерживать, обуздывать; сдерживать, ограничивать; держать под надзором; принуждение, стеснение; контроль
толкование:
1. ср.Проявление стеснительности, ощущение неловкости, смущения.
2. ср.
Процесс действия по знач. глаг.: стеснять, стеснить.
синонимы:
см. бремя, гонение, затруднение || без стесненияпримеры:
痰湿蕴肺:咳声重浊,痰多色白,晨起为甚,胸闷脘痞,纳少。舌苔白腻,脉滑。
Застой и скопление жидкости в легких: глубокой лающий кашель, с отхаркиванием белой мокротой, особенно по утрам, стеснение в груди, боли в животе и плохой аппетит. Налет на языке белый и жирный, пульс скользкий.
胸口感到压抑
чувствовать стеснение в груди, чувствовать тяжесть в груди
морфология:
стесне́ние (сущ неод ед ср им)
стесне́ния (сущ неод ед ср род)
стесне́нию (сущ неод ед ср дат)
стесне́ние (сущ неод ед ср вин)
стесне́нием (сущ неод ед ср тв)
стесне́нии (сущ неод ед ср пр)
стесне́ния (сущ неод мн им)
стесне́ний (сущ неод мн род)
стесне́ниям (сущ неод мн дат)
стесне́ния (сущ неод мн вин)
стесне́ниями (сущ неод мн тв)
стесне́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
стеснить
1) (заставлять потесниться) 挤 jǐ, 挤紧 jǐjǐn; (мешать) [添]麻烦 [tíān]máfan
я боюсь вас стеснить - 我怕给您添麻烦
2) (лишать свободы действий) 使...受拘束 shǐ...shòu jūshù; (ограничивать) 限制 xiànzhì; 紧缩 jǐnsuō
стеснить себя в расходах - 限制 自己的花费; 紧缩自己的开支
3) перен. (о чувствах) 使...心情紧张 shǐ...xīnqíng jǐnzhāng, 使...心发紧 shǐ...xīn fājǐn
тревога за товарища стесняет его сердце - 替同志担心使他的心情紧张