стынуть
стыть, несов.
1) 变凉 biànliáng, 变冷 biànlěng; перен. (о чувствах) 冷淡起来 lěngdànqilai
чай стынет - 茶要凉了
2) (мёрзнуть) [受]冻 [shòu-] dòng; (коченеть) 凉僵 dòngjiāng; (замерзать) 结冰 jiébīng
•
стыну, стынешь; стыл, стыла 及стынул, стынула; стывший 及
стынувший[未]
1. (渐渐)变冷, 冷却, 变凉
Утюг стынет. 熨斗要凉了。
Чай стынет. 茶要凉了。
Ноги стынут. 双脚变得冰凉。
2. 凝结; 结冰
На дворе вода стынет. 外边水在结冰。
Воск стынет. 蜡在凝结。
3. 〈转〉失去激情, 变得冷漠
Любовь стынет. 爱情冷了下来。
1. 变凉
2. 冷凝, 凝固
3. 冻结, 冻冰
4. 冻僵, 冻得冰凉
5. 僵硬, 僵直
6. 纹丝不动地站立
7. 平静下来, 失去激情
变凉; 冷凝, 凝固; 冻结, 冻冰; 冻僵, 冻得冰凉; 僵硬, 僵直; 纹丝不动地站立; 平静下来, 失去激情
冻结
结
冻
冰冻
冷冻
冻结, 结, 冻, 冰冻, 冷冻
в китайских словах:
冰
1) bīng замерзать; мерзнуть; леденеть; стынуть
冰凉
стынуть, костенеть от холода; леденеть; промерзший; студеный, холодный
толкование:
несов. неперех. разг.То же, что: стыть.
синонимы:
см. мерзнутьссылается на:
[怕得]血都凝住了