сформулировать
сов. см. формулировать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 立公式
2. 表达, 作出, 说出
表达出来, 说出, 作出(定义, 结论等)
[完]见 формулировать
(完)见формулировать.
[完]见формулировать
[完] формулировать
见формулировать.
见формулировать
简明地说出; 定义
定义; 简明地说出
公式化
слова с:
в русских словах:
формулировать
несов., и сов. (<сов.> <тж.> сформулировать)
кратко сформулировать свой требования - 简要地说出自己的要求来
формулировка
2) (сформулированная мысль) 措词 cuòcí, 提法 tífǎ
в китайских словах:
组军
1) (组织军队) сформулировать армию, организовать армию
宣布报价
сформулировать предложение; формулировать предложение
把条款的措词最后确定下来
окончательно сформулировать пункт
成文
2) сформулировать на бумаге, правильно выразить письменно
载明
3) четко сформулировать, четко записать (напр., в договоре)
定立
выработать, сформулировать (напр. правила); установить, учредить
表述
изложить, описать, сформулировать; формулировка, высказывание
拐弯
他思想上一时还拐不过弯来 он еще не может сформулировать свою мысль
толкование:
сов. перех.Четко и ясно выразить словами (мысль, понятие, вывод и т.п.).
примеры:
简要地说出自己的要求来
кратко сформулировать свои требования
不能形成句子
не могу сформулировать предложение
试着为司机的行动想出一个让人信服的解释。
Попробовать сформулировать убедительное объяснение действий водителя.
好了,来吧。我们已经开动了你所有能用的脑细胞来想出一个关于康米主义的问题。为了想出∗这个∗问题,所有康米主义问题的开始与终结,而这个问题就是……
Так, ладно. Все доступные клетки мозга назначаются на выполнение этой задачи: сформулировать вопрос о коммунизме. Нет, вычеркиваем. Лучше так: сформулировать ∗самый важный∗ вопрос о коммунизме, альфу и омегу всех вопросов. Итак, наш вопрос...
“更像是诗。任何建立大一统理论去解释名字的尝试到头来都沦为了你能想象到的最蠢的狗屎,但理论的不适用丝毫没有减少它的真实。”他点点头,就像一个贤者。
«Скорее, поэтическое. Из любой попытки сформулировать описывающую все это единую теорию выходит исключительно бредовая хрень. Но суть-то от этого не меняется», — кивает он с мудрым видом.
提出一个关于露比为什么能做到这一点的可靠理论。
Сформулировать убедительную теорию, объясняющую, зачем Руби могла это сделать.
怀疑在你的脑海完整成形——那种奇异的感觉依然留存着——你还不能把这个问题∗表达出来∗。你必须先完成∗旧事如新∗。
Сомнение поселилось у тебя в душе: чужеродные ощущения не уходят. У тебя так и не получается ∗сформулировать∗ вопрос. Сначала нужно обдумать мысль ∗Жамевю∗.
我能明确表达出这种想法已经是个小奇迹了。不过我会没事的。你怎么知道我是警官的?
Что я в состоянии сформулировать вот эту вот мысль — уже чудо. Но я выживу. А откуда вы знаете, что я полицейский?
感觉这里有一个很好的回应,但你想不出。继续吧。
Хороший ответ уже вертится на языке, но ты все никак не можешь его сформулировать. Давай, поднажми.
形成一套关于这个世界上2毫米孔洞的理论。
Сформулировать теорию о двухмиллиметровой прорехе в реальности мира.
∗蟹男∗这个词选的很不成功——不过我也在那里。海岸上的教堂因为一个音频空间的异常现象产生了震动。可能是灰域,或者也许跟无线电波有关……
∗Человек-краб∗ — не самый лучший способ сформулировать мысль, но я при этом присутствовал. Церковь на побережье вибрировала от аудиопространственной аномалии. Возможно, это связано с энтропонезом, а может — с радиоволнами...
“现在……”她的手移上键盘。“我要想出一个理论。对这一切的∗某种∗初步解释,不然的话,信里的我听起来肯定跟疯了一样……”
А теперь... — Ее пальцы стучат по клавиатуре. — Нужно сформулировать теорию. Своего рода предварительное объяснение всему этому, иначе мое письмо будет выглядеть как записки сумасшедшей...
呃,虽然∗感官上∗并没有好太多,但你现在可以组织起语言了,思考起来也没那么痛了。
Что ж, не то чтобы тебе стало получше, но хотя бы теперь ты можешь сформулировать предложение. Думать уже не так больно.
汇整能力并进行适当且有逻辑性的思考是一大挑战,在模拟常识方面我依然遭遇着困难-所有的尝试至今都因为语意学上的过度负担而失败。不过我确定逻辑原则将则以应付多数的思考基本规则。
Настоящей задачей было для меня сформулировать в одной таблице критерии верного логического построения. Очень тяжело создать симуляцию здравого смысла - все мои попытки заканчивались семантическими перегрузками. Однако я уверен, что для основных принципов рассуждения хватит и логических аксиом.
“天球交汇”就是个最好的例子。这个名字在一般人听来可谓神秘敢十足,但其实完全可以用更通俗的说法来代替:世界间的碰撞。这个现象本身也同样可以三言两语解释清楚,就连三岁小孩也能听懂。
"Сопряжение Сфер" - прекрасный тому пример. Название это, столь таинственно звучащее для непосвященного слуха, можно было бы сформулировать много проще, назвав "Столкновением миров". Да и само явление также можно описать простыми словами, понятными и ребенку.
啊,亲爱的秘源猎人。多少年来我对着各种各样的傻瓜吟唱诗句,终于搞出了彻底摧毁那个疯子的完美计划!
Ах, дорогой мой искатель Источника, я провел годы, читая стихи тупицам, чтобы сформулировать идеальный план по уничтожению этого безумца!
这话说的好。
Я бы сам не смог лучше это сформулировать.
морфология:
сформули́ровать (гл сов перех инф)
сформули́ровал (гл сов перех прош ед муж)
сформули́ровала (гл сов перех прош ед жен)
сформули́ровало (гл сов перех прош ед ср)
сформули́ровали (гл сов перех прош мн)
сформули́руют (гл сов перех буд мн 3-е)
сформули́рую (гл сов перех буд ед 1-е)
сформули́руешь (гл сов перех буд ед 2-е)
сформули́рует (гл сов перех буд ед 3-е)
сформули́руем (гл сов перех буд мн 1-е)
сформули́руете (гл сов перех буд мн 2-е)
сформули́руй (гл сов перех пов ед)
сформули́руйте (гл сов перех пов мн)
сформули́ровавший (прч сов перех прош ед муж им)
сформули́ровавшего (прч сов перех прош ед муж род)
сформули́ровавшему (прч сов перех прош ед муж дат)
сформули́ровавшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
сформули́ровавший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
сформули́ровавшим (прч сов перех прош ед муж тв)
сформули́ровавшем (прч сов перех прош ед муж пр)
сформули́ровавшая (прч сов перех прош ед жен им)
сформули́ровавшей (прч сов перех прош ед жен род)
сформули́ровавшей (прч сов перех прош ед жен дат)
сформули́ровавшую (прч сов перех прош ед жен вин)
сформули́ровавшею (прч сов перех прош ед жен тв)
сформули́ровавшей (прч сов перех прош ед жен тв)
сформули́ровавшей (прч сов перех прош ед жен пр)
сформули́ровавшее (прч сов перех прош ед ср им)
сформули́ровавшего (прч сов перех прош ед ср род)
сформули́ровавшему (прч сов перех прош ед ср дат)
сформули́ровавшее (прч сов перех прош ед ср вин)
сформули́ровавшим (прч сов перех прош ед ср тв)
сформули́ровавшем (прч сов перех прош ед ср пр)
сформули́ровавшие (прч сов перех прош мн им)
сформули́ровавших (прч сов перех прош мн род)
сформули́ровавшим (прч сов перех прош мн дат)
сформули́ровавшие (прч сов перех прош мн вин неод)
сформули́ровавших (прч сов перех прош мн вин одуш)
сформули́ровавшими (прч сов перех прош мн тв)
сформули́ровавших (прч сов перех прош мн пр)
сформули́рованный (прч сов перех страд прош ед муж им)
сформули́рованного (прч сов перех страд прош ед муж род)
сформули́рованному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
сформули́рованного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
сформули́рованный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
сформули́рованным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
сформули́рованном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
сформули́рован (прч крат сов перех страд прош ед муж)
сформули́рована (прч крат сов перех страд прош ед жен)
сформули́ровано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
сформули́рованы (прч крат сов перех страд прош мн)
сформули́рованная (прч сов перех страд прош ед жен им)
сформули́рованной (прч сов перех страд прош ед жен род)
сформули́рованной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
сформули́рованную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
сформули́рованною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сформули́рованной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сформули́рованной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
сформули́рованное (прч сов перех страд прош ед ср им)
сформули́рованного (прч сов перех страд прош ед ср род)
сформули́рованному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
сформули́рованное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
сформули́рованным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
сформули́рованном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
сформули́рованные (прч сов перех страд прош мн им)
сформули́рованных (прч сов перех страд прош мн род)
сформули́рованным (прч сов перех страд прош мн дат)
сформули́рованные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
сформули́рованных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
сформули́рованными (прч сов перех страд прош мн тв)
сформули́рованных (прч сов перех страд прош мн пр)
сформули́ровавши (дееп сов перех прош)
сформули́ровав (дееп сов перех прош)
ссылается на:
несов., и сов. (<сов.> <тж.> сформулировать)
表达出 biǎodáchū; 说出 shuōchū, 表示出来 biǎoshìchūlai; (решение и т. п.) 作出 zuòchū
кратко сформулировать свой требования - 简要地说出自己的要求来