формулировка
1) (действие) см. формулировать
2) (сформулированная мысль) 措词 cuòcí, 提法 tífǎ
новая формулировка - 新的提法
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
表述, 定义, 公式化, 表示法, 用词, 措词, 准确的表达, 表达方式, , 复二-вок(阴)
1. 见формулировать
2. (准确, 简练的)提法, 措词; 条文
новая формулировка 新提法
дипломатическая формулировка 外交辞令
изменить ~у 变更条文
1. 1. 表达; 说出
2. (准确, 简练的)提法, 措词; 条文
2. 表达; 下定义, 作结论; 列出公式; 制定, 拟定
[阴](用适当的词句)表达出来, 说出, 表示出来; 作出(定义, 结论, 条不等); (意思的)表达, 表达的方式, 说法; 措词
表达; 说出; (准确、简练的)提法, 措词; 条文; 表达; 列出公式; 下定义, 作结论; 制定, 拟定
表达; 说出|(准确, 简练的)提法, 措词; 条文表达; 下定义, 作结论; 列出公式; 制定, 拟定
定义, 公式, 公式化, 下定义, 做出结论, 格式, 说法, 措词, 表示法, 表达方式
формулировать 的动
2. (意思的)表达, 表达的方式, 说法; 措词, 定义
точная формулировка 准确的表达(措词)
Ваша мысль правильная, нужно только найти формулировку. 您的意思是正确的, 只是需要斟酌恰当的措词表达出来。
表达, 表述; 表达式; 公式化, 列出式子, 列出方程式
提法, 说法, 措词, 表达; 条文, 纲领, 方案
表达, 表示; 下定义; 用公式表示, 公式化表述
下定义, 作结论; 用公司表示; 简述; 表达方式
列出公式; 表达, 说法, 措词; 作出(定义等)
①下定义②表达方式, 说法③语句, 陈述
公式化, 列方程, 表述, 阐述
简述, 陈述, 定义, 说法
表达; 表达方式; 说法
立公式, 立出, 形成
用公式表示, 列方程式
公式, 定义
用公式表示, 列方程式
1.表述,定义,公式化,表示法;2.(合同的)用词,措词
слова с:
новая формулировка
окончательная формулировка
точная формулировка
стадия формулирования контракта
формулирование
формулировать
в русских словах:
редакция
2) (формулировка) 措词 cuòcí; 说法 shuōfa
определение
2) (формулировка) 定义 dìngyì
в китайских словах:
讼词
жалоба, заявление в суд; исковое прошение; обвинение, формулировка обвинения (жалобы)
善辞
* благовидная формулировка; красивые слова
公式
1) формула; формулировка
用字欠妥
не в состоянии формулировать свои мысли; неумелая формулировка
哈密顿表达式
гамильтонова формулировка
陈道
излагать, высказывать, описывать, формулировать; изложение, описание, повествование, формулировка
生长的数学公式
формулировка роста математическая
字面
1) [самый] текст, слова [текста]; буква (напр. закона, договора); формулировка; буквальный, текстуальный, дословный; по иероглифам
字面儿
1) [самый] текст, слова [текста]; буква (напр. закона, договора); формулировка; буквальный, текстуальный, дословный
种
那种说法 такая формулировка; такого рода теория
诉词
стар. текст жалобы, формулировка иска
措词
формулировка, выражение; формулировать, излагать (мысли)
活口气
неопределенная формулировка; уклончивый тон
强硬措词
жесткая формулировка
字样
1) речение, слова, выражение; формулировка; текст
约束性
约束性的词句 ограничивающая формулировка
字眼
1) слово; выражение, формулировка; слова [текста]; иероглиф; знак; буква
措词不当
неудачная формулировка; неудачно сформулировано
明文
1) точный (определенный) текст (договора, постановления); четкая формулировка
新提法
новая формулировка
用语
1) форма выражения, выбор слов, формулировка; фразеология
条款的措词
формулировка оговорки
同辞
1) одинаковая формулировка; [говорить] в один голос
任务定义
формулировка задачи
谳语
формулировка (текст) приговора
法
说法 объяснение, формулировка, трактовка
陈述
излагать, высказывать, описывать, формулировать; изложение, описание, повествование, формулировка; давать объяснения
讼辞
жалоба, заявление в суд; исковое прошение; обвинение, формулировка обвинения (жалобы)
表述
изложить, описать, сформулировать; формулировка, высказывание
用词不当
неправильно употреблять слова; неуместно использовать слово; неудачная формулировка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) То же, что: формулирование.
2) Сформулированное положение.
примеры:
措词不恰当
формулировка неуместна (неудачна)
不以辞害意
пусть слова ([i]формулировка[/i]) не вредят смыслу ([i]высказывания[/i])
那种说法
такая формулировка; такого рода теория
新的提法
новая формулировка
有产权的配方; 有产权的配制方法
авторская формулировка; (защищенное) фирменное наименование
措词不当
неудачная формулировка
假设一种说法是正确的
допустим, что одна формулировка верная
模棱两可的提法
туманная формулировка
措词恰当
подходящая формулировка
措词欠妥
неуместная формулировка
措词贴切
уместная формулировка; соответствующая формулировка
措词婉转
тактичная формулировка; мягкие выражения; деликатная формулировка
约束性的词句
ограничивающая формулировка
牛顿第三定律的常见表述是:相互作用的两个物体之间的作用力和反作用力总是大小相等,方向相反,作用在同一条直线上。
Обычная формулировка третьего закона Ньютона гласит: силы действия и противодействия возникающие при взаимодействии двух тел равны по величине и противоположны по направлению и действуют вдоль одной прямой.
方程(式)表达方式
формулировка уравнений
我发现你所选择的字眼相当有趣,考虑到此刻要让瑟拉娜远离危险,那她跟着我,无疑是个“愚蠢的计划”。
Какая интересная формулировка. Я бы сказала, что Серана была в куда меньшей опасности, пока мой нелепый план действовал.
你的用字很有趣。要知道瑟拉娜听从我的“愚蠢计划”时可没有陷入现在的危机。
Какая интересная формулировка. Я бы сказала, что Серана была в куда меньшей опасности, пока мой нелепый план действовал.
那是个不确定的措辞。
Неуверенная формулировка.
他的措辞里有一些不确定的成分。
Формулировка неуверенная.
多么奇怪的用词……
Какая странная формулировка...
如您要求的整理好这里了,尽管如同往常的,我还是不太明白您要求的“之类的”是什么意思。
Я все убрал, как вы попросили. Хотя, как обычно, мне не совсем понятна формулировка "и всякое там дерьмо".
морфология:
формулиро́вка (сущ неод ед жен им)
формулиро́вки (сущ неод ед жен род)
формулиро́вке (сущ неод ед жен дат)
формулиро́вку (сущ неод ед жен вин)
формулиро́вкою (сущ неод ед жен тв)
формулиро́вкой (сущ неод ед жен тв)
формулиро́вке (сущ неод ед жен пр)
формулиро́вки (сущ неод мн им)
формулиро́вок (сущ неод мн род)
формулиро́вкам (сущ неод мн дат)
формулиро́вки (сущ неод мн вин)
формулиро́вками (сущ неод мн тв)
формулиро́вках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
несов., и сов. (<сов.> <тж.> сформулировать)
表达出 biǎodáchū; 说出 shuōchū, 表示出来 biǎoshìchūlai; (решение и т. п.) 作出 zuòchū
кратко сформулировать свой требования - 简要地说出自己的要求来