так на так
一个对一个地
对等; 一物对一物地; 同样比例地
一物对一物地; 同样比例地; 对等
asd
一物对一物地; 同样比例地; 对等
в русских словах:
ведь
1) частица (все-таки) 是 shì, 本来 běnlái; 毕竟 bìjìng
таких людей ведь не так уж много - 这种人毕竟不多
пусть
2) частица (ладно, так и быть) 好吧 hǎoba; 算了 suànle, 就这样吧 jiù zhèyàngba
сорежиссер
Мне хотелось, чтобы актеры были не только исполнителями, но и советчиками, авторами спектакля, моими, так сказать, сорежиссерами. (Образцов) - 我希望演员不仅是演出者, 而且出主意, 有创造, 同我一道导演.
толкование:
нареч. разг.-сниж.Без придачи, одно за другое (взять, отдать при обмене).
примеры:
买卖过、贿赂过、也被勒索过几次。但算起来我还是赚钱啰。
С ними когда поторгуешься, когда едва откупишься. А так на так все равно в плюс выходит.
一...即(则,就)
как только..., так и (так сейчас же)...
这麽些
так много, такое количество (множество)
哩也波哩也罗
а) так-то и так-то; то-то и то-то; [сказать] именно так; б) говорить невнятно
歪…好…
и вкривь... и прямо...; и так... и этак...
歪劝好劝
увещевать и так, и этак; всячески уговаривать
如此如彼
[и] так и этак; всячески
морфология:
та`к на тáк (нар опред спос)