тартар
I тартáр
(соус) 塔塔酱 tǎtǎjiàng
Татарский бифштекс, бифштекс по-татарски, стейк тартар 鞑靼牛排, тартар из тунца 鞑鞑鲔鱼
II тáртар, Тáртар
миф. 塔尔塔罗斯地狱
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 鞑靼(达怛, 达旦, 达靼, 达达, 塔塔儿)[中]古族名, 原为北方一部落; 有时泛指北方各民族; 西方则用以误称蒙古族
2. 塔塔尔族[中]
3. 鞑靼人[苏]
地狱底下暗无天日之深渊
(阳)(古希腊神话中的)地狱
тар-тар, -а[阳][罪犯]<谑讽>犹太人
1. 〈
2. 地狱
Тартар, -а[ 阳](伊拉克)塞尔萨尔(河)43°12′E, 33°59′N[阿拉伯语]
地狱底下暗无天日之深渊, (古希腊神话中的)地狱
(Tartar)"鞑靼人"舰对空导弹(美)
地狱, [化]酒石, 酒石酸氢钾
слова с:
тартарары
тарталетка
тартальная установка
тартальный барабан
тартальный канат
тартан
тартана
тартание
тартание нефти
тартановый
тартать
тартающая скважина
в русских словах:
тартановый
〔形〕тартан 的形容词. ~ая дорожка 塔当跑道.
в китайских словах:
鞑靼金枪鱼
тартар из тунца
塔耳塔罗斯
миф. Тартар
鞑靼三文鱼
тартар из лосося
生拌熊肉糜
Медвежий тартар
红壳烤排
Тартар из краснопанцирного краба
食谱:生拌熊肉糜
Рецепт: медвежий тартар
巨魔生肉
Тартар по-тролльски
鞑靼式舰对空导弹
корабельная зенитная ракета "Тартар" (США)
塔塔
2) тартар (блюдо из рубленного сырого мяса)
鞑靼牛排
(стейк) тартар, татарский бифштекс, бифштекс по-татарски
辑程汁
соус "тартар"
塔塔酱
тартар (соус)
толкование:
м.Место, где - по религиозным представлениям - после смерти грешников их души подвергаются вечным мукам; ад, преисподняя (в древнегреческой мифологии).
синонимы:
см. адпримеры:
三文鱼配牛油果鞑靼沙拉
Тартар из лосося на подушке из авокадо
“我的拿手菜?生肉酱。什么肉?啊,那就得看主人的心情了……”
Мое коронное блюдо — тартар. Из чего? О, ну это зависит от настроения господ…
甲牛兽肉排。生肉,洒上一品脱胡椒与生蛋黄。
Стэйк-тартар из катоблепаса. С кровью, перцем и сырым желтком.
噢,联邦版鞑靼牛肉。
Такой вот стейк-тартар а-ля Содружество.
(恨不得)钻进地缝; 滚远点(希望某人走开, 完全消失)(该词组的原意为: 陷入地狱里)
провалиться в тартарары
事情真的快速恶化,但加吉阻止了大家。他找我们说话,答应他会找人来解决寇特。
Все летело в тартарары, но Гейдж попытался исправить ситуацию. Собрал всех нас и обещал, что найдет человека, который разберется с Кольтером.
全世界的状况都在恶化,可我的晚饭不能没有土豆。
Весь мир летит в тартарары, а тут картошки к ужину не купишь.
哈帝——个住米德考普斯的小无赖。除此之外,泰莫利亚沦陷前,弗农·罗契的牌组也很有名。但我不知道他是不是还活着,更别说他还玩不玩牌了。
Вон Гадко - пройдоха с Подлесья... А до того, как Темерия полетела в тартарары, - был такой офицер Роше, так вот говорили, что у него отличная колода. Не знаю, жив ли он, и тем паче - станет ли сейчас играть.
如果事情乱了套,记着,这是你的决定,不是我的。
Если все полетит в тартарары, помни: это была твоя идея. Не моя.
尽管整个世界都在走向毁灭...但对我而言,一切都好过从前。
Пусть хоть весь мир провалится в тартарары... для меня что угодно будет лучше того, что было прежде.
我在这里希望矮人女王不会听信那些胡话。我的天哪,如果全世界不会自生自灭的话!
Будем надеяться, что королева не купится на эту чушь. Проклятье, весь мир катится в тартарары!
这个世界从此就毁了。
В тот день мир рухнул в тартарары.
这个世界已经陷入一团糟,也许第八位神相比于七神的统领会做得更好。
Мир катится в тартарары... может, Восьмой лучше справится, чем выходило у Семерых?
морфология:
тáртар (сущ неод ед муж им)
тáртара (сущ неод ед муж род)
тáртару (сущ неод ед муж дат)
тáртар (сущ неод ед муж вин)
тáртаром (сущ неод ед муж тв)
тáртаре (сущ неод ед муж пр)
тáртары (сущ неод мн им)
тáртаров (сущ неод мн род)
тáртарам (сущ неод мн дат)
тáртары (сущ неод мн вин)
тáртарами (сущ неод мн тв)
тáртарах (сущ неод мн пр)