только держись!
你要提 防着!
<口>等着吧! 够你受的!
asd
слова с:
в китайских словах:
够你受
только держись
银无二色
серебро у нас не имеет разной пробы, держим только чистое серебро (вывеска ювелирной лавки)
примеры:
等着吧! 够你受的!
Только держись!
但现在,他身处险境!去帮他,让他知道你准备好了。不过要注意保持距离,他打起来可不长眼。
Но сейчас он среди целой толпы героев! Иди туда и скажи, что ты поможешь ему. Только держись поодаль, у него замах хороший.
他们中最可怕的是一个叫做提克苏的大佬。他会把别人的手脚拿来换钱,即使是巨魔也要花些时间才能重新长出这些身体零件。
Есть среди них торговец по имени Тиксу – хуже не бывает. Он такие цены заламывает, только держись. Даже троллям нужно время, чтобы кошелек пополнить.
怎么,你也要听故事吗?要听的话可要站稳了,别腿一软吓趴下了!
Хочешь послушать одну из моих историй? Только держись покрепче, от этих историй у многих коленки подкашиваются.
我承认你很漂亮。但离我丈夫阿尔沃远点。
Должна признать - ты ничего. Только держись подальше от моего мужа, Алвора.
想接个简单工作吗?那就捣个乱吧。记住要低调行动别被人发现了,准备上工了吗?
Любишь простую работенку, да? Ну, давай, сходи, задай им. Только держись в тени, не отсвечивай. Берешь задание?
当然了。别忘了要保持低调,被人现场抓到就不算数。准备好了吗?
Конечно. Только держись в тени, нельзя чтобы тебя поймали с поличным. Хорошо?
接个简单的活吗?去搞破坏吧。记住藏在暗影中保持低调,准备好了吗?
Любишь простую работенку, да? Ну, давай, сходи, задай им. Только держись в тени, не отсвечивай. Берешь задание?
听过那首讲熊的诗歌吗?“会当临绝顶,一览众山小。”这简直是狗屁,熊爬上山顶从来不是为了看风景,而是为了捕猎和杀戮。
Знаешь песенку - "Старый мишка крепко спит"? В жизни большей глупости не слыхал. Медведя может разбудить любой шорох. И вот тогда - только держись.
我会和你交易的。但离我远点。
Я готов иметь с тобой дело, только держись от меня подальше.