держаться
несов.
1) 抓住 zhuāzhù, 握住 wòzhù; 捂着 wǔzhe
держаться руками за перила - 双手抓住栏杆
держаться за сердце - 捂着心口
2) (стараться удержать) 保持 bǎochí, 保住 bǎozhù
держаться за свою должность - 保持原有职务不放
3) (быть укреплённым) 钉在 dìngzài; 挂在 guàzài; 架在 jiàzài; 缝在 féngzài; перен. 靠...维持(存在) kào...wéichí (cúnzài)
картина держится на одном гвозде - 画挂在一根钉子上
мост держится на пяти быках - 桥由五个桥墩架着
весь дом держится на ней - 全部家务是靠她维持的
4) (в каком-либо положении) 站着 zhànzhe; (в воздухе) 飘着 piāozhe; (на воде) 浮着 fúzhe
держаться прямо - 挺直身子(站着)
держаться в воздухе - 在空中飘着
держаться на воде - 在水上浮着
5)
6) (вести себя) 表现 biǎoxiàn, 举止 jǔzhǐ
держаться уверенно - 表现有信心的样子
держаться мужественно - 表现有勇气
держаться свободно - 举止大方
держаться скромно - 态度谦虚
7) (придерживаться определённого направления) 靠着...走 kàozhe...zǒu, 朝着...走 cháozhe...zǒu; (следовать за кем-л) 跟着...走 gēnzhe...zǒu
идти, держась правой стороны - 靠着右面走
вторая рота держалась за первой - 二连跟着一连走
8) перен. (следовать чему-либо) 遵守 zūnshǒu, 遵循 zūnxún, 抱定 bǎodìng
держаться строгих правил - 遵循严厉的规矩
держаться своего мнения - 抱住自己的意见
9) (сохраняться, удерживаться) 保持 bǎochí; 延续 yánxù
привычки могут держаться долго - 习惯可以保持很久
мороз держался целый месяц - 严寒的天气持续了一整月
у него держится высокая температура - 他一直在发高烧
10) (не сдаваться) 坚守 jiānshǒu
держаться до прибытия подкрепления - 坚守到援军到来
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
держусь, держишься[未]
держусь, держишься[未]
за кого-что 抓住, 握住, 抱住
держаться руками за перила 双手抓住栏杆
Ребёнок держится за мать. 小孩拉住母亲。
2. 〈转〉
за что 尽力保持不放, 保住
держаться за старую должность 保持原有的职务不放
3. [第一, 二人称不用]
(1). на ком-чём 钉在; 挂在; 架在; 缝在; 〈转〉靠着…维持, 存在
Полка держится на подставке. 搁板架在支架上。
Мост держится на двух быках. 桥架在两个桥墩上。
Пуговица чуть держится на одной нитке. 钮扣在一根线上勉强挂着。
Весь дом держался на ней. 全部家务都是靠她照料的。
Весь дом держался на ней. 全部家务都是靠她照料的。
за что 手捂着…; 手揪…
держаться за карман 手捂着口袋; 〈转〉吝啬
держаться за отмороженное ухо 手捂着冻僵了的耳朵
У него болел зуб, он держался за щёку. 他牙疼, 捂着腮。
5. 保持某种状态
держаться прямо 直立着
держаться в воздухе 在空中飘着
держаться на воде 在水上浮着
6. 〈转〉表现, 保持(某种)态度, 举止(如何)
держаться уверенно 沉着自若
держаться мужественно 表现有勇气
держаться хорошо 举止适当
держаться свободно 举止自然
держаться с кем грубо 对…粗暴
7. 位于(某处), 处在(某地位)
Они всегда держатся вместе. 他们老是在一起。
Держись подальше от него. 你离他远一点儿吧。
Крейсер сегодня держится ближе к берегу. 今天巡洋舰离岸近一点儿。
Крейсер сегодня держится ближе к берегу. 今天巡洋舰离岸近一点儿。
чего 沿着(某方向)前进;
за кем-чем 跟在…后面
идти, держась правой стороны 靠着右面走
держаться правого берега 顺着右岸走
держаться глухих троп 走僻静的小路
Вторая рота держалась за первой. 第二连跟着第一连走。
9. 〈转〉
(1). чего 遵守, 遵循; 抱着(某种意见、思想、主张等), 抱定; 赞成(某种事物)
держаться строгих правил 遵循严格的规则
держаться своего мнения 抱定自己的意见
твёрдо держаться 抱定, 坚持
держаться намеченного курса и цели 坚持既定方针和目的
держаться нового образа мыслей 持新的思想方法
Крепко держитесь слова, которое вы дали. 请您坚守您许下的诺言。
Я не знаю, чего держаться. 我不知何所适从。
10. [第一, 二人称不用]保持, 保存, 维持
Привычки могут держаться долго. 习惯可以保持很久。
Мороз держался целый месяц. 严寒的天气延续了整整一个月。
Такая краска на полу держится долго. 这种油漆在地板上能保持很久。
У него деньги долго не держатся. 他存不住钱。
11. 坚守, 支持; 沉得住气, 沉着
держаться до прибытия подкреплений 坚守到援军开来
держаться до конца 坚持到底
Держитесь, ни шагу назад! 坚守着, 一步不要后退!
держаться от слёз 忍住不哭
Она долго держалась, но наконец расплакалась. 她忍了很久, 但是终于哭起来了。
12. 栖息, 有
Там держатся кабаны. 在那里有野猪。
На озере держатся утки. 在湖面上有野鸭。
На озере держатся утки. 在湖面上有野鸭。
держать 的被动(12解除外)
◇ (2). держаться бутылки(或чарочи)〈 口语〉爱喝酒
(3). держаться в(或на) почтительном(或 известном) отдалении от кого 与…保持一定距离, 敬而远之
Только держись! 或 (5). Держись! 〈 口语〉够你受的! 够你瞧的! 当心吧!
Ругать тебя будут—только держись! 会骂你的—够你受的!
1. 抓住, 握住, 抱住, 竭力保住, 系着, 支持, держусь, держишься(未)
за кого-что 抓着; 捂着; 扯着
держаться руками за перила 双手扶着栏杆
(2). держаться за карман 捂着兜; <转, 口>吝啬
Ребнок ~ится за мать. 小孩扯着妈妈
за что <转>抱着不放, 竭力保住
держаться за старую должность 竭力保住原职务
3. (不用一, 二人称)
на ком-чм 靠... 支撑, 固定在... 上
Картина ~ится на одном гвозде. 画挂在一根钉子上
Пуговица чуть ~ится на одной нитке. 纽扣只剩一根线连着
Дом ~лся на ней. < 转>家靠她支撑
4. 保持着(某种状态); (在空中)飘着; (在水上)浮着
держаться прямо 直着身子
держаться в воздухе 在空中飘着
держаться на воде 在水上浮着
5. 栖有, 有
Здесь ~атся кабан и тигр. 这一带有野猪和老虎
6. <转>表现, 举止(如何)
держаться скромно 态度谦虚
7. (不用一, 二人称)持续
У него ~ится высокая температура. 他一直在发高烧
держиморда -ы(阳)行为蛮横粗暴的人(源于果戈里<钦差大臣>中警察的名字)
за кого-что 抓住; 抱住; 扯着; 握住; 捂着; 抓着; за что 尽力保住不放; 手捂着; на ком-чём 钉在; 挂在; 架在; 靠…支撑, 固定在…上; 保持; 表现; 举止(如何); 位于(某处), 栖有, 有; чего 沿着(某方向)前进; за кем-чем 跟在…后面; чего 遵守; 抱定; 保存; 坚守; 维持; (在空中)飘着; (在水上)浮着; 保持着(某种状态)
1. 1. за кого-что 抓住; 握住; 抱住; 抓着; 捂着; 扯着
за что 尽力保住不放; 手捂着
на ком-чём 钉在; 挂在; 架在; 靠... 支撑, 固定在... 上
2. 1. 保持; 表现; 举止(如何)
2. 位于(某处), 栖有, 有
1. чего 沿着(某方向)前进
за кем-чем 跟在... 后面
чего 遵守; 抱定
4. 1. 保存; 维持; 坚守
2. 保持着(某种状态); (在空中)飘着; (在水上)浮着
держусь, держишься [未]
1. (不用一, 二人称)
на ком-чём 支撑在... 上, 固定在... 上, 挂在... 上
держаться на четырёх столбах 支在四根柱子上
держаться на оси 固定在轴上
держаться на петлях 固定在合叶上
2. 保持在(某个位置, 某种状态)
держаться в воздухе 飘在空中
держаться на воде 浮在水面
держаться в воде 悬浮在水中
держаться на должном уровне 保持在应有的水平上
3. (不用一, 二人称)持续, 保持
долго держаться 保持很久
Чем легче и чем эластичнее тепловая изоляция, тем лучше она держится на трубах. 隔热材料越轻, 越富有弹性, 就越能牢固地固定在管子上
Земля ни на чём не держится. 地球并不支撑在任何东西上
Подъёмное медицинское кресло поднимается давлением воды и держится на поршне диаметром в 10cm. 升降式医疗椅靠水的压力提升, 然后支持在直径10厘米的活塞上
На стреле экскаватора держится ковш. 铲斗支撑在电铲的铲臂上
Мы добились того, что воздушный шар держался в воздухе на одном месте. 我们做到了使握停留在空中的固定地方
Капли уже не могут держаться на потолке и начинают падать вниз. 水滴已经不能挂在天棚上, 便开始下落
Тяжёлые капли воды не могут держаться в воздухе и падают на землю в виде дождя. 沉重的水滴不能保持在空中, 于是变成雨降落在地上
В теле и по прекращении действия внешней колеблющей силы ещё долго могут держаться такие стоячие волны. 这种驻波即使在外部振动力停止以后仍然能很长时间留在物体内
抓住, 握住, 抱住, 支持
保持; 抱握
в русских словах:
сторона
держаться в стороне от споров - 置身于争论之外
чопорно
чопорно держаться - 举止拘泥
середина
держаться середины - 保持中立态度
придерживаться
1) (держаться за что-либо) 轻轻地扶住 qīngqīngde fúzhù; 轻轻地拉住 qīngqīngde lāzhù
2) (держаться ближе к чему-либо) 靠[着] kào[zhe], 贴着 tiēzhe
особняком
держаться особняком - 不与人接近
непринужденно
держаться непринужденно - 举行从容(随便)
апломб
держаться с апломбом - 自以为是
в китайских словах:
维持
2) сохранять, удерживать (за собой, в том же состоянии); держаться, удерживаться (напр. на поверхности житейского моря); сводить концы с концами; не умереть с голода
密
1) тайный, конфиденциальный; секретный; [за]шифрованный; шифровальный; тайно, втайне; * держаться в тайне
目中无人
обр. ни на кого не смотреть; относиться свысока, держаться высокомерно; важничать; высокомерный, надменный, заносчивый
一致对外
держаться единого направления во внешней политике; единодушно давать отпор внешнему врагу
贴
6) прижиматься к (чему-л.); держаться (чего-л.)
贴背风岸 держаться подветренного берега
招携
1) ходить вместе, держаться рука об руку
画地而趋
совершать свой бег в пределах самим же намеченной черты (обр. в знач.: твердо держаться собственного образа .жизни, намеченного себе образа действии)
誓死
поклясться жизнью, поклясться держаться (стоять, отстаивать) до смерти (также 誓死不二)
一德
* чистая добродетель, высочайшие моральные качества; моральное единство; [держаться] единых устоев
画地自限
сдерживать себя, держаться в строгих рамках
一把死拿儿
крепко держаться за свое (старое, привычное)
一把牢死拿儿,一把牢死攥
крепко стоять на своем, держаться за старое (привычное)
一边倒
3) «держаться одной стороны», «склониться в одну сторону» (дипломатическая стратегия Китая 1949 г.)
韬晦
1) скрывать, держать в тайне
2) скрываться, таиться, держаться в тени
差排
держаться (напр. за место); цепляться за...; не быть в силах расстаться; зариться на (что-л.)
若即若离
то ли сближаться, то ли отдаляться, держаться на расстоянии; не сближаться по-настоящему, быть в прохладных отношениях
左支右调
то держаться слева, то метаться вправо (обр. в знач.: поступать непоследовательно, действовать противоречиво)
站脚
1) стоять на ногах; занимать позицию; держаться за
2) держаться на ногах; твердо стоять, быть самостоятельным
站得住脚 твердо держаться на ногах; быть в состоянии существовать самостоятельно
左顾右视
обр. держаться самодовольно; самодовольный
居常
2) * строго блюсти этические нормы, держаться твердо на стезе добродетели
捏酸
держаться высокомерно; чваниться, задаваться
恪固
крепко держаться (чего-л.); тщательно сохранять, строго соблюдать
空空
4) держаться просто; по-простецки; простой, искренний
相帮
1) диал. держаться друг друга; помогать [один другому]
轻裘缓带
легкое платье и свободный пояс (обр. в знач.: свободная манера держаться; непринужденно заниматься своим делом)
雍蔽
скрытничать, действовать скрытно; держаться недоступно; скрытность, недоступность (для масс)
轻疏
пренебрегать (кем-л.); держаться поодаль от (кого-л.); пренебрежительное отчуждение
惧
3) * остерегаться, держаться настороже
庄庄
1) чопорный; чинный, достойный; держаться с достоинством
2) держаться прямо; стройно тянуться (о молодых растениях)
摇摇欲跌
неустойчивый, шаткий; вот-вот рухнет; трещать по всем швам; еле держаться
壅蔽
1) преграждать дорогу, отгораживаться, держаться недоступно; недоступность (правителя)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Ухватившись за что-л., сохранять какое-л. положение.
б) Взяв в руки что-л., не выпускать.
в) перен. Стараться сохранить, удержать кого-л., что-л. за собой.
г) перен. Рассчитывать на чью-л. поддержку, заботу, помощь.
2) а) Быть укрепленным на чем-л., удерживаться на какой-л. опоре.
б) перен. Существовать благодаря кому-л., чему-л., за счет кого-л., чего-л.
3) а) Находиться в определенном месте.
б) Быть на каком-л. уровне.
в) Не исчезать, не кончаться; сохраняться.
4) а) перен. Быть в определенном положении, состоянии; занимать какое-л. положение по отношению к окружающим.
б) Вести себя каким-л. образом.
5) а) Сохранять, удерживать какое-л. положение, равновесие.
б) Длиться (о времени года, погоде).
6) Быть непоколебимым, стойким, не поддаваться обстоятельствам.
7) Двигаться, придерживаясь определенного направления, места.
8) а) перен. Руководствоваться чем-л., поступать в соответствии с чем-л., не отступать от чего-л.
б) Следовать каким-л. взглядам, убеждениям.
в) устар. Иметь пристрастие к чему-л., предпочитать что-л.
9) Страд. к глаг.: держать.
синонимы:
см. обращаться, продолжаться, следовать, терпеть, удерживаться || твердо держаться своегопримеры:
姓石非右
[моя] фамилия Ши, а не Ю ([c][i]обр. в знач.:[/c] держаться правды, не сдавать своих принципиальных позиций; слова [/i]石昂 [i]Ши Ан’а, не отказавшегося от своей фамилии перед лицом начальника, табуировавшего знак [/i]石[i] в Х в.[/i])
充虚子
щеголять, франтить, держаться с форсом
驴推磨
[c][i]диал.[/c] [/i]держаться упрямо за одно и то же ([i]как осёл, крутящий жернов[/i])
置身事(其)外
держаться в стороне, не вмешиваться
憍泄
держаться надменно
俯蹈宗轨
держаться твёрдо путей предков
站不稳
не держаться на ногах; не занимать прочного положения
贴背风岸
держаться подветренного берега
居移气
высокое положение ведёт к изменению манеры держаться
谐易
шутить и держаться развязно
举动自若
держаться свободно (спокойно)
抱团体
держаться (ухватиться) за коллектив (организацию), организоваться
立定脚跟
твёрдо стоять на ногах; устойчиво (прочно) держаться
自抑
скромно отодвинуться на второй план, держаться в тени
卓然不群
держаться с достоинством, не смешиваться с толпой
牵于诗书
твёрдо держаться текста «Шицзина» и «Шуцзина», не отходить ни на шаг от классического текста
狎而敬之
держаться с ним дружески, но почтительно
不要声张
не следует задаваться; надо держаться поскромнее
不矜而庄
не ставить себя высоко, но держаться с достоинством
游居有常
и странствуя, и дома пребывая, всегда держаться правил поведения
坚自持
твёрдо держаться, проявлять стойкость
持危
держаться стойко перед лицом опасности
尊五美
держаться пяти положительных качеств [правителя]
皮之不存, 毛将安傅?
[если] нет кожи, [то] на чём будут держаться волосы?
寄事外
держаться дальше от мирских забот
确执
твёрдо стоять ([i]на своём[/i])[i]; [/i]стойко держаться
高扬脸儿
а) смотреть высокомерно; держаться чванливо (заносчиво); задирать нос; б) держаться презрительно; воротить нос
在上而不骄
занимать высокий пост, но не держаться начальственно
不尔以往无所成也!
если не [держаться] так в дальнейшем, — ничего не получится!
拘泥原文
педантично держаться оригинала, держаться буквы оригинального текста ([i]при переводе[/i])
见人不理, 好犬的劲儿
встрече с людьми их не замечать ― такая уж у него напыщенная манера держаться
形劳而不休则蹶
если тело натружено и не отдыхает, будешь нетвёрдо держаться на ногах
抓政治,抓思想
крепко держаться правильной политики и идеологии
闹[摆]架子
важничать, ходить гоголем; задаваться; держаться высокомерно; напускать на себя вид, разыгрывать ([i]роль[/i]); становиться в позу
负耒
держаться за соху
执大象
держаться Великого принципа ([i]Дао[/i])
扯衣衿
тянуть за платье, держаться за подол ([i]о детях[/i])
殹…是赖
опираться только на, держаться только благодаря...
敦交
держаться дружественной линии в отношениях
扒栏干
держаться за перила
不迩声色
держаться в отдалении от [вульгарной] музыки и [сексуальных] увлечений
靠(沿着, 溜)边儿
держаться у края
见所尊者, 齐遬
в присутствии уважаемых лиц держаться скромно и осмотрительно
这个人很恶脚劣, 你可以远着他
это человек скверный, тебе бы держаться от него подальше
敬鬼神, 远之
почитая демонов и духов, держаться от них подальше ([i]Конфуций[/i])
退然如不胜衣
держаться слабосильным, как будто он не в силах нести тяжесть [надетой] одежды
退谦
скромно уступать; держаться скромно; скромный
低心下气
держаться скромно (смиренно); почтительно склонять голову
务民之义, 敬鬼神而远之
отдаться выполнению своего долга как человека, уважать демонов и духов, но держаться от них подальше
抱着既定方针和目的
держаться намеченного курса и цели
抱定自己的意见
твёрдо держаться своего мнения
打晃儿 dǎhuàngr
шататься, нетвёрдо держаться на ногах
溉执
полностью держаться (держать в руках)
亮执高节
верно (искренне) держаться высокой душевной чистоты, искренне блюсти высокие качества души
执意不听
держаться крепко своего мнения и не слушать [увещаний]
异轨同奔
идти разными путями, но устремляться к единой цели; держаться разных принципов, но действовать в одном направлении
自贵
высоко ценить самого себя, держаться горделиво
损己
ограничивать (сдерживать) себя; держаться скромно
脚要站稳了
на ногах надо держаться устойчиво
双手抓住栏杆
держаться руками за перила
捂 着心口
держаться за сердце
保持原有职务不放
держаться за свою должность
挺直身子(站着)
держаться прямо
在空中飘着
держаться в воздухе
在水上浮着
держаться на воде
表现有信心的样子
держаться уверенно
表现有勇气
держаться мужественно
态度 谦虚
держаться скромно
遵循严厉的规矩
держаться строгих правил
抱住 自己的意见
держаться своего мнения
习惯可以保持很久
привычки могут держаться долго
坚守到援军到来
держаться до прибытия подкрепления
举行从容(随便)
держаться непринуждённо
不与人接近
держаться особняком
置身于争论之外
держаться в стороне от споров
举止拘泥
чопорно держаться
把着栏杆
держаться за перила
把住栏杆
держаться за перила
持反对意见
держаться противного мнения
举止文雅
держаться с изяществом
悬浮在空中
держаться в воздухе, висеть в воздухе
朝着确定了的方向前进
держаться принятого направления
抓住经济建设这个中心
держаться за экономическое строительство как за центральное звено
骑马找马
держаться за то, что есть, пока не подыщется более подходящее
牢牢地守住
Зубами держаться за что
依靠生活; 依靠…生活
держаться за спиной кого
依靠 生活
держаться за спиной кого
依靠…生活
держаться за спиной кого
四项基本原则(坚持社会主义道路, 坚持人民民主专政, 坚持党的领导, 坚持马列主义, 毛泽东思想)
четыре основных принципа (твердо держаться социалистического пути, демократической диктатуры народа, руководства со стороны Компартии и марксизма-ленинизма, идей Мао Цзэдуна)
一切听命于(某女人, 通常指妻子, 母亲等)
держаться за юбку чью
举止言谈(方式)
манера держаться и говорить
久居深巷,守旧时光
долго проживать в глухомани и держаться старых устоев
(在水上)漂浮, 浮动
держаться на воде
(在水上)漂浮, 浮动漂浮
держаться на воде
(自己)不能做主
держаться за юбку чью
保持航向, 把定航向
удерживать на курсе; держаться на курсе
固定在…上
пристраивать; пристроить; держаться
离…相当远
держаться на почтительном расстоянии
抱定…信念
держаться мыслей; держаться каких мыслей; придерживаться убеждений
要远离那些对事情持消极态度的人
надо держаться подальше от равнодушных к делу людей
双手扶着栏杆
держаться руками за перила
морфология:
держáться (гл несов непер воз инф)
держáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
держáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
держáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
держáлись (гл несов непер воз прош мн)
де́ржатся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
держу́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
де́ржишься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
де́ржится (гл несов непер воз наст ед 3-е)
де́ржимся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
де́ржитесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
держи́сь (гл несов непер воз пов ед)
держи́тесь (гл несов непер воз пов мн)
держáсь (дееп несов непер воз наст)
держáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
держáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
держáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
держáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
держáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
держáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
держáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
держáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
держáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
держáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
держáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
держáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
держáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
держáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
держáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
держáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
держáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
держáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
держáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
держáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
держáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
держáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
держáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
держáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
держáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
держáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
держáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
держáщийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
держáщегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
держáщемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
держáщегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
держáщийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
держáщимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
держáщемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
держáщаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
держáщейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
держáщейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
держáщуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
держáщеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
держáщейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
держáщейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
держáщееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
держáщегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
держáщемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
держáщееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
держáщимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
держáщемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
держáщиеся (прч несов непер воз наст мн им)
держáщихся (прч несов непер воз наст мн род)
держáщимся (прч несов непер воз наст мн дат)
держáщиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
держáщихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
держáщимися (прч несов непер воз наст мн тв)
держáщихся (прч несов непер воз наст мн пр)