трибун
政论家 zhènglùnjiā; 代言人 dàiyánrén
пламенный трибун революции - 热心革命的政论家
народный трибун - 人民的代言人
1. 〈史〉古罗马某些高官的名称
(1). народный(或 плебейский) трибун(古罗马) 护民官, 保民官
(2). военный трибун(古罗马) 军团指挥官
2. 宣扬者; 政论家; 代言人
трибун революции 宣传革命的人
народный трибун 人民代言人
3. 〈
(阳)<雅>演说家; 政论家; 代言人
народный трибун 人民的代言人
[阳]<雅>演说家; 政论家; 代言人
народный трибализм 人民的代言人
<雅>演说家; 政论家; 代言人
народный трибун 人民的代言人
слова с:
в русских словах:
проходить
пройти к трибуне - 走到讲台前
трибуна
ораторская трибуна - 演讲台
газета - трибуна партии - 报纸是党的讲坛
всходить
взойти на трибуну - 走上讲台
в китайских словах:
保民官
ист. трибун (должностное лицо в Древнем Риме)
人民的代言人
народный трибун
护民官
ист. народный (плебейский) трибун (в древнем Риме)
толкование:
м.1) Название некоторых должностных лиц в Древнем Риме.
2) а) Общественный деятель, выдающийся оратор и публицист.
б) разг. Тот, кто любит много ораторствовать; говорун.
примеры:
热心革命的政论家
пламенный трибун революции
人民的代言人
народный трибун
看台上阅兵的观礼者
наблюдающие за парадом с трибун
尽管整场战斗漫长而艰难,但杰洛特最终战胜了这头怪物。当看台上的女公爵要求他解决这个怪物的时候,他给予了它最后的一击。
После долгого боя Геральт одолел шарлея, а когда княгиня воззвала к победителю с трибун, добил умирающее создание.
尽管整场战斗漫长而艰难,但杰洛特最终战胜了这头怪物。当看台上的女公爵要求他解决这个怪物的时候,他拒绝了这一要求,他不愿仅为取悦观众而杀戮。
Наконец после долгого боя Геральт одолел шарлея, а когда княгиня воззвала к победителю с трибун, чтобы он прикончил чудовище, отказался добивать существо, поскольку не желал лишать его жизни на потеху толпе.
高层看台区最流行的发型!
Новейшие стрижки с Верхних Трибун!
先生,没问题。高层看台住民要什么都行……
Разумеется, сэр. Все, что изволит житель Верхних Трибун...
“殖民酒馆提醒您,不是所有人都能成为我们的座上宾。我们只服务高层看台的住户。”
"Колониальный бар" напоминает всем: вам там не место. Бар только для жителей Верхних Трибун.
有趣。他就是在废弃的西侧看台买了房子,带着那个小孩的家伙……
Интересно... Это тот, кто купил дом в заброшенной части Западных Трибун. С ним еще был мальчик...
对,没错。那间房子位在废弃的西侧看台。他带着孩子孩大概十岁左右。
Да, все так. Дом в заброшенной части Западных Трибун. Мальчику, который был с ним, на вид лет десять.
游民、居民、座位区的势利鬼啦。几乎每年都有人失踪,大家都很清楚原因。
Бродяги, местные жители, снобы с верхних трибун. Каждый год кто-нибудь пропадает, и все знают причину.
据报钻石城侦探尼克·瓦伦坦正在调查西侧看台的旧住户的事件。
Наш земляк Ник Валентайн, по слухам, расследует события, связанные с бывшими обитателями Западных Трибун.
考曼家族的安·考曼啊?高层看台的?如果你没听过我们,就表示你根本是微不足道的人物。
Энн Кодман из династии Кодманов. С Верхних Трибун. Если тебе не доводилось о нас слышать, тем хуже для тебя.
丸子头?妈,那是这几周镇上最流行的发型耶!高层看台的上流女士都想留那种发型。
Пучок на затылке? Мам, это же была самая популярная прическа в городе! Все женщины с Верхних Трибун заказывали себе такую.
麦多那从中挑拨,就是希望那些高层看台的混蛋可以把票投给他,看来他是对的。
Макдонах решил этим воспользоваться подумал, что за него проголосует достаточно кретинов с Верхних Трибун. И оказался прав.
给吉妮瓦:我收到消息,住在西侧看台的那个人已经离开了钻石城,而且不会再回去。请依照往常进行扣押程序,并且把他房子的钥匙留一份在保险柜。
Для Женевы: мне сообщили, что человек, проживающий в заброшенной части Западных Трибун, покинул Даймонд-сити и больше не вернется. Пожалуйста, выполните стандартные процедуры изъятия, а его ключи от дома положите в сейф.