убеждённый
1) 确信的 quèxìnde, 坚信的 jiānxìnde, 深信不移的 shēnxìn bùyí-de
говорить убеждённым тоном - 以确信的声调说
быть убеждённым в чём-либо - 深信
2) (стойкий) 坚定的 jiāndìngde; (непоколебимый) 毫不动摇的 háobù dòngyáo-de
убеждённый революционер - 坚定的革命者
坚信的, 确信的, 有坚强信念的, 坚定不移的, 始终不渝的,
убедить 的被形过
2. (-ён, -ена) (形)坚信的, 确信的
быть ~ым (в чём) 深信..
ответить ~ым тоном 以深信不疑的口气回答
Он убеждённыйён в искренности своего друга. 他坚信自己朋友的真诚
3. (形)(只用全)有坚强信念的, 始终不渝的, 坚定不移的
убеждённый революционер 坚定的革命者. ||
убеждённый [形](副убеждённо)
1. 深信(不疑)的, 坚信的, 确信的
говорить ~ым тоном 以坚定的语气说话
быть ~ым в чём 深信…
убеждён в искренности кого 确信…的真诚
убеждённо верить 深信不疑
2. 有坚强信念的, 始终不渝的, 紧定不移的
убеждённый революционер 坚定的革命家
1. 深信的; 坚信的
2. 有坚强信念的; 始终不渝的
坚信的
确信的
坚定不移的
坚信的; 深信的; 始终不渝的; 有坚强信念的
坚信的, 确信的, 坚定不移的
слова с:
в русских словах:
соответственно
соответственно со своими убеждениями - 根据自己的信念
верить
1) (быть убежденным в чем-либо) 相信 xiāngxìn
в китайских словах:
狂热的信徒
Убежденный последователь
终生抱独身主义者
убежденный холостяк
信心十足
преисполненный уверенности, глубоко убежденный, полностью уверенный
危然
2) убежденный в своей правоте; верный высокой истине до конца
激切
1) резкий, возбужденный; убежденный; настоятельный, прямолинейный
坚定
坚定的革命者 убежденный революционер
толкование:
прил.1) Твердо уверенный в чем-л.
2) Последовательный, непреклонный в своих убеждениях.
примеры:
所以——你也看到了,我是个∗很不错∗的警探——而且还是个绝对的大康米主义者。
Так что, как видишь, я ∗довольно неплохой∗ детектив, — и абсолютно убежденный коммунист.
所以——你也看到了,我是个∗很不错∗的警探——而且还是个绝对的大法西斯主义者。
Так что, как видишь, я ∗довольно неплохой∗ детектив. И абсолютно убежденный фашист.
“一个虔诚的中间派人士,”她点了点头。“很难见到。我是想说在你的工作领域,还能有人用一种温和的方式朝人脑门子开枪,其实挺好的。”
Убежденный центрист, — кивает она. — Таких нечасто встретишь. Хорошо, когда на вашей должности состоит человек, способный сохранять холодную голову, когда дело доходит до стрельбы по людям.
盖理显然是在凝视着舞台——在他的意识里,燃烧犀牛还安然无恙的存在着。
Не слыша вас, Гэри смотрит на сцену — благополучно убежденный в существовании пылающего носорога.
“更奇怪的是——他还是个彻头彻尾的法西斯主义者。一个极端民族主义的仇女者,还是个相当严重的种族主义者。他是怎么调和这两种观点的……”他耸耸肩。“不过他对这两者都∗直言不讳∗。”
Но что еще более странно — он, кроме того, еще и убежденный фашист. Ультранационалист, женоненавистник и не-то-чтобы-слегка расист. Как две эти точки зрения уживаются в его голове... — он пожимает плечами. — Но он, не стесняясь, выражает и ту, и другую.
真的太奇怪了。特别是考虑到他的政治观点。杜博阿警探——你可能也知道了——是一个忠实的道德家。一个中间派。不容易引发政治冲突,这一点是可圈可点的。不过……跟他的行为并不一致。
Это просто странно. Особенно в свете его политических взглядов. Детектив Дюбуа, как вы, вероятно, знаете, — убежденный моралист. С твердыми центристскими взглядам, не склонный к политическим крайностям. Что весьма похвально, но... расходится с его поведением.
更奇怪的是——他还是个彻头彻尾的法西斯主义者。一个极端民族主义的仇女者,还是个相当严重的种族主义者。这样一来,我猜,跟∗刻苦耐劳∗挺相配的?我不知道——不过他对两种信仰都挺∗直言不讳∗的。
Но что еще более странно — он, кроме того, еще и убежденный фашист. Ультранационалист, женоненавистник и не-то-чтобы-слегка расист. Что, наверное, сочетается с его взглядами на труд? Не знаю. Но он, не стесняясь, выражает обе свои точки зрения.
这地方似乎跟它响亮的名字完全合不上,但住在这里的巨魔是瑞达尼亚爱国者兼军迷,竭尽全力想让他挚爱的拉多维德国王感到骄傲。
Хотя громкое название не слишком подходит этому месту, живущий здесь тролль - реданский патриот и убежденный милитарист - приложил все усилия, чтобы оно стало красой и гордостью его обожаемого короля Радовида.
我叫萨米德,曾经是个默默无闻的矿工,为圣洁教效力,现在是个背叛宗教和家乡的难民。
Я - Самид. Когда-то скромный шахтер, когда-то убежденный Непорочный, а теперь беженец, лишившийся и религии, и дома.
我终于找到了阴魂不散的亚历山大的踪迹。我发现亚历山大和卢锡安十分清楚他们谋杀精灵的事情。他们利用我做人体炸弹!亚历山大自我辩解,对于杀害精灵和利用我的行为没有丝毫悔过之意。
Я наконец-то выследил постоянно воскресающего Александара. Оказывается, и Люциан, и Александар прекрасно понимали, на что обрекают эльфов. Они использовали меня в качестве террориста-смертника! Более того, Александар, убежденный в собственной непогрешимости, не чувствует угрызений совести ни за эльфов, ни за то, что использовал меня.
我终于追上了阴魂不散的亚历山大。他强行自辩,对于杀害精灵或利用我的事情没有丝毫懊悔之意。
Мне удалось выследить постоянно воскресающего Александара. Убежденный в собственной непогрешимости, он не чувствует угрызений совести ни за гибель эльфов, ни за то, что использовал меня.
морфология:
убеди́ть (гл сов перех инф)
убеди́л (гл сов перех прош ед муж)
убеди́ла (гл сов перех прош ед жен)
убеди́ло (гл сов перех прош ед ср)
убеди́ли (гл сов перех прош мн)
убедя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
убежу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
убеди́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
убеди́т (гл сов перех буд ед 3-е)
убеди́м (гл сов перех буд мн 1-е)
убеди́те (гл сов перех буд мн 2-е)
убеди́ (гл сов перех пов ед)
убеди́те (гл сов перех пов мн)
убеди́вший (прч сов перех прош ед муж им)
убеди́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
убеди́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
убеди́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
убеди́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
убеди́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
убеди́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
убеди́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
убеди́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
убеди́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
убеди́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
убеди́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
убеди́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
убеди́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
убеди́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
убеди́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
убеди́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
убеди́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
убеди́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
убеди́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
убеди́вшие (прч сов перех прош мн им)
убеди́вших (прч сов перех прош мн род)
убеди́вшим (прч сов перех прош мн дат)
убеди́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
убеди́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
убеди́вшими (прч сов перех прош мн тв)
убеди́вших (прч сов перех прош мн пр)
убеждЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
убеждЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
убеждЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
убеждЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
убеждЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
убеждЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
убеждЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
убеждЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
убежденá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
убеждено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
убеждены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
убеждЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
убеждЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
убеждЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
убеждЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
убеждЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
убеждЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
убеждЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
убеждЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
убеждЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
убеждЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
убеждЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
убеждЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
убеждЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
убеждЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
убеждЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
убеждЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
убеждЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
убеждЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
убеждЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
убеждЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
убедя́ (дееп сов перех прош)
убеди́в (дееп сов перех прош)
убеди́вши (дееп сов перех прош)
убеждЁнный (прл ед муж им)
убеждЁнного (прл ед муж род)
убеждЁнному (прл ед муж дат)
убеждЁнного (прл ед муж вин одуш)
убеждЁнный (прл ед муж вин неод)
убеждЁнным (прл ед муж тв)
убеждЁнном (прл ед муж пр)
убеждЁнная (прл ед жен им)
убеждЁнной (прл ед жен род)
убеждЁнной (прл ед жен дат)
убеждЁнную (прл ед жен вин)
убеждЁнною (прл ед жен тв)
убеждЁнной (прл ед жен тв)
убеждЁнной (прл ед жен пр)
убеждЁнное (прл ед ср им)
убеждЁнного (прл ед ср род)
убеждЁнному (прл ед ср дат)
убеждЁнное (прл ед ср вин)
убеждЁнным (прл ед ср тв)
убеждЁнном (прл ед ср пр)
убеждЁнные (прл мн им)
убеждЁнных (прл мн род)
убеждЁнным (прл мн дат)
убеждЁнные (прл мн вин неод)
убеждЁнных (прл мн вин одуш)
убеждЁнными (прл мн тв)
убеждЁнных (прл мн пр)
убеждЁн (прл крат ед муж)
убежденá (прл крат ед жен)
убеждено́ (прл крат ед ср)
убеждены́ (прл крат мн)
убеждЁннее (прл сравн)
убеждЁнней (прл сравн)
поубеждЁннее (прл сравн)
поубеждЁнней (прл сравн)
убеждЁннейший (прл прев ед муж им)
убеждЁннейшего (прл прев ед муж род)
убеждЁннейшему (прл прев ед муж дат)
убеждЁннейшего (прл прев ед муж вин одуш)
убеждЁннейший (прл прев ед муж вин неод)
убеждЁннейшим (прл прев ед муж тв)
убеждЁннейшем (прл прев ед муж пр)
убеждЁннейшая (прл прев ед жен им)
убеждЁннейшей (прл прев ед жен род)
убеждЁннейшей (прл прев ед жен дат)
убеждЁннейшую (прл прев ед жен вин)
убеждЁннейшею (прл прев ед жен тв)
убеждЁннейшей (прл прев ед жен тв)
убеждЁннейшей (прл прев ед жен пр)
убеждЁннейшее (прл прев ед ср им)
убеждЁннейшего (прл прев ед ср род)
убеждЁннейшему (прл прев ед ср дат)
убеждЁннейшее (прл прев ед ср вин)
убеждЁннейшим (прл прев ед ср тв)
убеждЁннейшем (прл прев ед ср пр)
убеждЁннейшие (прл прев мн им)
убеждЁннейших (прл прев мн род)
убеждЁннейшим (прл прев мн дат)
убеждЁннейшие (прл прев мн вин неод)
убеждЁннейших (прл прев мн вин одуш)
убеждЁннейшими (прл прев мн тв)
убеждЁннейших (прл прев мн пр)