уздечка
1) 系带 xìdài
2) см. узда 1
1. 1. 笼头
2. 系带, 结节; 翅刺, 翅缰
2. 系带; 结节
3. <渔>大索, 拖网索, (围网)环纲; 叉纲; 系带, 结节
, -и, 复二 -чек[阴]=узда. ремённая уздечка 皮笼头
наборная уздечка 带银(铜)饰件的笼头уздечка, -и, 复二 -чек[阴]
1. 〈
2. 〈
系带
结节
, 复二-чек(阴)=узда 解. ремённая уздечка 皮笼头
笼头; 翅刺, 翅缰; 系带, 结节; 系带; 结节; <渔>大索, 拖网索, (围网)环纲; 叉纲; 系带, 结节
复二-чек[阴] = узда
解 ремённая узда 皮笼头
笼头|系带, 结节; 翅刺, 翅缰系带; 结节大索, 拖网索, (围网)环纲; 叉纲; 系带, 结节
系带, 结节, , 复二-чек(阴)=узда 解. ремённая уздечка 皮笼头.
系带, 结节, 复二-чек(阴)=узда 解. ремённая уздечка 皮笼头.
①[解](拉: frenulum)系带 ; ②头络, 小勒 ; ③[昆]翅刺, 翅缰
<口语>封闭(火山喷出的熔岩等的)闸门(职业用语)
◇ходить в уздечке <口语>依赖..., 依附..
=оголовье 系带, 连接绳; 马勒[马]
翅缰, 笼头, 拉网, [解]系带
勒头, 笼头; 系带
系带; 卡板, 卡片
勒头; 笼头系带
1.[伞]束带;2.牵引绳; 系带;结节
слова с:
в китайских словах:
银色马驹的缰绳
Уздечка серебряного пони
降落伞顶结节
полюсная уздечка праршюта
水勒缰
узда и повод, уздечка и поводья
托普的科多兽笼口
Уздечка Торпа для кодо
羁
1) недоуздок; узда, уздечка
猛犸象挽具
Уздечка для мамонта
遗弃的夜刃豹缰绳
Выброшенная уздечка ночного саблезуба
副环网, 小环网
малый уздечка
翅刺, 翅缰
уздечка, зацепка
包皮系带
уздечка крайней плоти
马羁
уздечка, удила
马笼头
1) узда, уздечка
系带
1) анат. уздечка
紫缰
стар. лиловая уздечка (знак отличия, жаловавшийся императором)
银色军马的缰绳
Уздечка Серебряного Авангарда
皮笼头
ременный уздечка; ременная уздечка
魔法缰绳
Волшебная уздечка
伞套结节
уздечка чехла
幽魂缰绳
Призрачная уздечка
气球三点式结节
трехточечна уздечка аэростата
金鬃的缰绳
Уздечка Златогривки
伞顶结节, 网状伞顶
полюсная уздечка
惊怖驮骡的嚼子
Изжеванная уздечка испуганного мула
络
金络 золотая уздечка
толкование:
1. ж.То же, что: узда (1).
2. ж.
Перепонка, соединяющая что-л. в органах или в частях тела.
примеры:
金络
золотая уздечка
(甲板)弹射器系带
уздечка палубной катапульты
拿着这副笼口,<name>。你一定注意到我在嚼子里放了一小片药剂。一旦科多兽咬下嚼子,它们的疫病就会被治愈。治好它们以后,你还要把它们带回家。它们会很虚弱,所以你在控制的时候一定要温柔一点。
把我的宝贝们带回家吧,<name>!我还要提醒你一件事,你只有十分钟!笼口里的解毒剂只能维持这点时间。
把我的宝贝们带回家吧,<name>!我还要提醒你一件事,你只有十分钟!笼口里的解毒剂只能维持这点时间。
Вот уздечка, <имя>. Внутри удил спрятан небольшой контейнер с лекарством. Это лекарство исцелит кодо, как только животное прикусит удила. Вылечив кодо, его нужно привести домой. На нем можно будет ехать верхом, но животное будет слабым после болезни, так что ехать надо медленно.
Приведи моих малюток домой, <имя>!
Да, и последнее: на все про все у тебя десять минут! После этого противоядие внутри удил потеряет силу.
Приведи моих малюток домой, <имя>!
Да, и последнее: на все про все у тебя десять минут! После этого противоядие внутри удил потеряет силу.
当我还年轻,我的裤裆臭哄哄。
У одного из-под тулупа торчит огромная... уздечка.
морфология:
узде́чка (сущ неод ед жен им)
узде́чки (сущ неод ед жен род)
узде́чке (сущ неод ед жен дат)
узде́чку (сущ неод ед жен вин)
узде́чкою (сущ неод ед жен тв)
узде́чкой (сущ неод ед жен тв)
узде́чке (сущ неод ед жен пр)
узде́чки (сущ неод мн им)
узде́чек (сущ неод мн род)
узде́чкам (сущ неод мн дат)
узде́чки (сущ неод мн вин)
узде́чками (сущ неод мн тв)
узде́чках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) 水勒 shuǐlè, 水勒缰 shuǐlèjiāng, общеупотр. 笼头 lóngtou
надевать узду - 套上笼头
2) перен. 控制 kòngzhì, 约束 yuēshù
•