указательный палец
食指 shízhǐ
食指; 二指; 二拇指; 二姆指
asd
слова с:
в русских словах:
палец
указательный палец - 食指
в китайских словах:
魔族遗髑的食指
Реликвия - указательный палец
食指古物
Реликвия - указательный палец
食指, 指示剂
указательный палец; индикатор
二姆指
указательный палец
示指
указательный палец
食指大动
досл. указательный палец дергается (от желания вкусить явств); в знач. слюнки текут
唼
唼盐指 указательный палец
食指
указательный палец (которым пользуются при еде; также обр. в знач.: едоки, рты)
二拇指头
указательный палец
二拇指
указательный палец
二指
1) указательный палец
примеры:
唼盐指
указательный палец
“已经安排好了!”他竖起食指。“今晚22点,在海岸边的旧鱼市附近——就是木板道附近那个,离渔村不远。要小心,哈里。我宁愿你不去做任何冒险的事,不过你∗确实∗是自己要求的。现在……”他拍拍手。“说回有意思的事吧。”
«Уже сделано!» Он поднимает указательный палец. «Сегодня, с 22:00. Возле старого рыбного рынка на побережье, того, что на пирсе, недалеко от рыбацкой деревни. Будьте осторожны, Гарри. Я бы сам никогда не подверг вас риску, но вы сами просили. А теперь...» Он хлопает в ладоши. «Перейдем к чему-нибудь более жизнерадостному».
“现在看来。”她竖起手指。“某人好像不想为自己带到这里的能量负责啊……”
Минуточку, — она поднимает указательный палец. — Кажется, кое-кто безответственно относится к тому, какую энергетику привносит в это пространство...
“联盟只是在留意这里的∗物价稳定∗情况。”他竖起食指。“通货膨胀是一个杀手,就像阻碍经济正常循环的心脏疾病——必须把它控制住……”
Коалиция стремится достигнуть ∗stabilité цен∗, — он поднимает указательный палец. — Инфляция — это убийство, как болезнь сердца, нарушающая циркуляцию экономики. Ее нужно контролировать...
因为我感到食指上的刺痛。
Я почувствовал, как дергается указательный палец.
“或者……或者……”墨镜男竖起食指。“我们可以回去做自己的工作了,这真是太蠢了……”
Либо... либо... — воздевает указательный палец мужчина в очках, — мы можем вернуться к своей работе. Это было глупо...
“还有贼鸥。但是,嘘。”他举起食指,把头靠向扬声器。有一种新的、尖锐的、颤抖的声音。
«И поморники. Но тс-с», — он поднимает указательный палец и склоняет голову к колонкам. Новый, очень высокий дрожащий звук.
“而且∗我∗也可以接受跟你一起工作,哈里!”他竖起食指。“现在,还有什么能帮你的吗?”
«А мне можно работать с вами, Гарри!» Он поднимает указательный палец. «Итак, чем еще могу быть полезен?»
“海鸥和贼鸥。但是,嘘。”他举起食指,把头靠向扬声器。一种新的,非常尖锐的,颤抖的声音从其他声音中涌现出来。
«Чайки и поморники. Но тс-с», — он поднимает указательный палец и склоняет голову к колонкам. На фоне других звуков выступает новый, очень высокий.
“而且,当他们这么做的时候……”他伸出食指。“他们会去一个∗好∗地方。我正在翻新环岛附近的一些建筑,把那里变成物美价廉的∗工人殿堂∗。”
«И когда это случится...» Он поднимает указательный палец. «У них будет куда отправиться. Я сейчас работаю над проектом по ремонту близлежащих домов и превращению их в доступные ∗дворцы для рабочих∗».
咔哒,你用食指和翘起的大拇指做成锤子的样子,咔哒,嘀嗒,咔哒……然后停下来。大概是敲了三下。需要重新填充。把它打开。
Указательный палец делает «щелк»; большой вскидывает курок; щелк, звяк, щелк... тишина. Кажется, трехзарядный. Надо перезарядить. Вскрой его.
“我的建议……”她竖起手指。“不要把你的生意建立在一时的狂热上——催眠术,花语,双陆棋,特别是∗弹球∗。”
Мой совет... — она поднимает указательный палец. — Не пытайтесь основать бизнес на повальных увлечениях, к которым публика вскоре потеряет интерес: на гипнотизме, флориографии, триктраке и особенно на ∗пинболе∗.
他竖起食指:“也许这人是个∗司机∗?司机右脚的鞋子会比左脚的磨损更严重。因为油门在右脚边。”
Он поднимает указательный палец. «Возможно, след принадлежит ∗водителю∗? У водителей, как правило, правая подошва стирается быстрее, чем левая. Педаль газа ведь справа».
“还∗没有∗”,他举起食指。“这就是它能成为∗神秘动物∗的原因。”
∗Пока что∗, — поднимает указательный палец он. — Поэтому он и ∗криптид∗.
你已经知道答案了。食指上的刺痛感也随之消失。
Ты уже знаешь ответ. Указательный палец тебе его выдал.
当你看着它们,突然感觉到你的食指反射性地收缩了三次。
Когда ты смотришь на них, то чувствуешь, как твой указательный палец рефлекторно сгибается три раза.
给自己的食指涂上润滑剂
нанести на свой указательный палец смазку
他随即做出了一些手势:一个布袋木偶说话的手势,一个摇动的手指以及一个割喉的动作。很显然沃格拉夫并没有心情去谈论小兔子的故事。他只想复仇。
Несколько коротких жестов: человек, указательный палец, рука у горла. Вольграфф ясно дает понять, что не намерен церемониться с обидчиком кролика. Он жаждет мести.
她伸出食指放在唇边,让你不要出声,继续寻找。
Она подносит указательный палец к губам, знаком приказывая вам молчать, и продолжает поиски.
舔舔你的食指,然后将它插进她的右耳。
Лизнуть указательный палец и засунуть ей в правое ухо.
把你的食指按在嘴唇上。他对你的关注越少越好。
Прижать указательный палец к губам. Чем меньше внимания вы привлекаете, тем лучше.
她伸出食指放在你的唇边,让你不要出声,继续寻找。
Она подносит указательный палец к губам, знаком приказывая молчать, и продолжает поиски.
他点点头表达感谢,将他的食指举到太阳穴那向你告别...接着他就消失在了空气中。
Он склоняет голову в знак благодарности, прощальным жестом подносит указательный палец к виску и растворяется в воздухе.
向他伸出手去,让你们的食指触手可及。
Потянуться к нему, чтобы ваш указательный палец почти коснулся его пальца.
他对你露出茫然的表情。右手的食指抽动着,向一旁看去。
Он смотрит на вас без всякого выражения. Указательный палец слегка подрагивает. Наконец он отворачивается.
他伸出一只手,食指指向前方...
Он протягивает руку, вытянув указательный палец.