укатить
сов.
1) 滚 gǔn
укатить мяч под диван - 把皮球滚到沙发底下去
2) разг. (уехать) (о машине) 开走 kāizǒu; (о человеке) 走开 zǒukāi
-ачу, -атишь; -аченный[完]
-ачу, -атишь; -аченный[完]
что 把滚(踢)到…去
укатить бочку 把桶轱辘开
укатить мяч под иван 把皮球踢到沙发底下去
2. 〈口语〉(车辆)迅速开走; (乘车)突然离去
Машина укатила от нас. 汽车从我们眼前开走了。
Вчера он укатил в деревню. 昨天他突然跑乡下去了。
3. 〈俗〉匆忙跑开, 走开 ‖未
(1). укатывать, -аю, -аешь(用于1解); 完, 一次
укатнуть, -ну, -нёшь〈 口语, 昵〉
1. 把踢开
2. 1. 迅速开走; 突然离去
2. 匆忙跑开; 走开
-ачу, -атишь; -аченный(完)
укатывать, -аю, -аешь(用于解)(未)
что 使滚到
укатить мяч под диван 把球滚到长沙发底下去
2. <口>=уехать
укатить в деревню 下乡
把踢开; 突然离去; 迅速开走; 匆忙跑开; 走开
[完] укатывать
слова с:
в русских словах:
укатывать
укатать
укатывать дорогу - 把道路轧平; 轧路
в китайских словах:
把球滚到长沙发底下去
укатить мяч под диван
南辕北辙
我让你去日本出差,你竟然跑去北京,天啊,真是南辕北辙。 Я сказал тебе ехать в Японию, а ты взял и укатил в Пекин. Господи, ты делаешь все наоборот.
辗压
укатывать, накатывать; укатка, накатка
把 累坏
укатать
乌卡特内岛
Укатный о
辗平
укатывать, накатывать; трамбовать; укатка, накатка
滚轧
раскатывать, дробить, толочь, молоть (раскатыванием), выкатать; вальцевание; вальцовка; закатать; обкат; укатка
乌卡特纳亚浅滩
Укатная банка
把 打坏
укатать
把道轧平
укатать дорогу
滚平
укатывать, укатать; выкатывание выкатка
толкование:
1. сов. неперех. разг.см. укатывать (1*).
2. сов. перех.
см. укатывать (2*).
синонимы:
см. уходитьпримеры:
把皮球滚到沙发底下去
укатить мяч под диван