南辕北辙
nányuán běizhé
1) делать наоборот, двигаться в противоположном направлении (от намеченной цели), двигаться по ложному пути, запутаться, заблудиться; желания и действия не совпадают; досл. повернуть оглобли на юг, чтобы ехать на север; править на юг, чтобы ехать на север
我让你去日本出差,你竟然跑去北京,天啊,真是南辕北辙。 Я сказал тебе ехать в Японию, а ты взял и укатил в Пекин. Господи, ты делаешь всё наоборот.
2) диаметрально противоположный, полярный; быть в полном противоречии, резко расходиться
你和我的想法南辕北辙 твои и мои взгляды противоположны
брать курс на юг, а движение направлять на север; запрягать коня хвостом вперед; поступать вопреки своим убеждениям; идти вразрез с чем; не по пути; слова расходятся с делом.
привести к обратным результатам; запрягать коня хвостом вперед; поступать вопреки своим убеждениям; идти вразрез с чем; слова расходятся с делом; не по пути
nányuánběizhé
心里想往南去,却驾车往北走。比喻行动和目的相反。nányuán-běizhé
(1) [try to go south by driving the chariot north-act in a way that defeats one's purpose]∶与事实相反, 背道而驰
使南辕北辙, 无苦征途。 --《福惠全书》
(2) [poles apart, poles asunder]∶截然相反
nán yuán beǐ zhé
to act in a way that defeats one’s purpose (idiom)nán yuán běi zhé
go south by driving the chariot north -- act in a way that defeats one's purpose; be poles apart; go south by driving the chariot northward -- act in direct contravention to; have nothing in common; means and end opposed; Practice diametrically opposed to preaching.; run counter tonányuánběizhé
1) diametrically opposite
2) act at cross-purposes
3) be poles apart
【释义】想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。
【出处】《战国策·魏策四》:“犹至楚而北行也。”
【用例】你想这六条要求,与中央开出的六条款约,简直是南辕北辙,相差甚远,有甚么和议可言。(蔡东藩、许廑父《民国通俗演义》第六十八回)
1) 要到南方去,却驾着车往北走。比喻行动和目的相反。典出《战国策‧魏策四》:“魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:‘今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾。’告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”
2) 指北来的车和南来的车。
частотность: #39679
синонимы:
同义: 背道而驰, 戴盆望天, 恶湿居下, 引足救经
反义: 并行不悖, 并驾齐驱
相关: 事与愿违, 帮倒忙, 弄假成真, 弄巧成拙, 抱薪救火, 画蛇添足, 背道而驰, 适得其反
相反: 殊途同归
反义: 并行不悖, 并驾齐驱
相关: 事与愿违, 帮倒忙, 弄假成真, 弄巧成拙, 抱薪救火, 画蛇添足, 背道而驰, 适得其反
相反: 殊途同归
примеры:
「虽然他俩的理念南辕北辙,克撒与米斯拉所造之物却高度地彼此呼应。」 ~托卡西雅的日志片段
«Хотя их идеалы сильно расходились, творения Урзы и Мишры на удивление гармонично сочетались друг с другом», Токасия, запись в журнале
这都是所谓南辕北辙。喝酒只会让和熊较量更∗轻而易举∗!除此之外,喝完还能用酒瓶扇丫脑袋。小菜一碟!
Ты все понял задом наперед! Пьяному гораздо ∗проще∗ драться с медведем! К тому же у тебя тогда будет бутылка, чтобы расколошматить ему об голову. Как два пальца!
пословный:
南辕 | 北 | 辙 | |
1) колея; след колёс
2) путь, дорога; образец
3) класс рифм
4) диал. выход; способ
|