улья
蜂箱
乌利亚
蜂箱
蜂巢
蜂箱
蜂巢
слова с:
в русских словах:
очко
очко улья - 蜂巢的窝眼
в китайских словах:
格里什劫掠者
Разоритель из улья Гориши
蜂巢孔
леток (пчелиного улья)
蜜背篡位者
Узурпатор улья Медокрылов
蜂巢门
леток (пчелиного улья)
蓝玉虫巢巨蜂
Оса Сапфирного улья
巢框
с.-х. гнездовая рамка (улья)
雷戈掘洞者
Землеглот из улья Регал
巢箱
2) с.-х. гнездовой корпус (улья)
花翼钉刺者
Иглокол из улья Цветокрылов
巢脾
с.-х. гнездовые соты (улья)
蓝玉虫巢蜂后
Королева Сапфирного улья
乌利亚河
река Улья
口
4) вход, выход; проход, пассаж (здания); начало, конец (напр. улицы) ; перекресток; леток (улья) ; устье (напр. скважины)
巢穴女王的蜂胶
Медовые соты королевы улья
亚什雄蝎
Трутень из улья Аши
蜂巢之母的尖刺
Жало матери улья
佐拉士兵
Солдат из улья Зара
蔓延之巢的蛛网
Тенета ползучего улья
虫巢卫士克什伊克斯
Смотритель улья Кшикс
蜂巢控制者肩甲
Мантия надсмотрщика улья
主巢狂战士
Служитель улья
亚什虫巢档案
Досье улья Аши
毒脉虫巢卫士
Ядоточец - страж улья
佐拉虫巢档案
Досье улья Зора
渊巢召唤者
Призыватель из Глубинного улья
蓝玉虫巢蜂后的钉刺
Жало матки сапфирного улья
亚什蜂群
Членистоног из улья Аши
雷戈虫巢档案
Досье улья Регал
雷戈喷毒者
Огнеполох из улья Регал
巢穴守护者手甲
Рукавицы защитника улья
格里什幼虫
Личинка из улья Гориши
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
蜂巢的窝眼
очко улья
领巢者伊里克斯必须死!
Смерть повелителю улья Икриксу!
佐拉拓印
Оттиск кристалла из улья Зора
佐拉异种虫脑
Мозг силитида из улья Зора
格里什皇后诱引剂
Приманка для королевы улья Гориши
亚什虫巢侦察报告
Донесение разведчика из улья Аши
虫穴内壁样本
Образец материала со стены Улья
雷戈虫巢侦察报告
Донесение разведчика из улья Регал
雷戈异种虫脑
Мозг силитида из улья Регал
雷戈拓印
Оттиск кристалла из улья Регал
佐拉虫巢侦察命令
Приказы разведчика из улья Зора
亚什虫巢分泌腺体
Выделительная железа силитида из улья Аши
亚什异种虫脑
Мозг силитида из улья Аши
佐拉虫巢侦察报告
Донесение разведчика из улья Зора
蜜背收割者的缰绳
Поводья фуражира из улья Медокрылов
亚什拓印
Оттиск кристалла из улья Аши
佐拉守卫
Страж дорог из улья Зора
哈扎里沙行者
Песчаный разоритель из улья Хаззали
初生的格里什巨虫
Молодой колосс из улья Гориши
渊巢吟虚者
Воспеватель Бездны из Глубинного улья
召唤扎拉雏虫
Призыв личинки из Улья Зара
召唤哈扎里寄生虫
Вызов паразитов из улья Хаззали
制造亚什虫巢侦察报告
Создание донесения разведчика из Улья Аши
召唤格里什幼虫
Вызов личинки из улья Гориши
制造雷戈虫巢侦察报告
Создание донесения разведчика из Улья Регал
召唤亚什雄蝎
Вызов трутней из Улья Аши
目标:佐拉坑道蝎
Цель: копатели из Улья Зора
目标:雷戈制奴者
Цель: поработители из Улья Регал
目标:亚什沙行者
Цель: пескоходы из Улья Аши
目标:雷戈伏击者
Цель: стерегущие из Улья Регал
目标:佐拉掠夺者
Цель: разрушители из Улья Зора
灰烬公爵
Донесение разведчика из улья Аши
目标:雷戈喷毒者
Цель: огнеполохи из Улья Регал
目标:亚什工蝎
Цель: рабочие из улья Аши
目标:佐拉雌蝎
Цель: сестры-убийцы из Улья Зора
目标:雷戈掘洞者
Цель: землерои из Улья Регал
目标:佐拉守卫
Цель: стражи дорог из улья Зора
机会目标:瑟拉提克领巢者
Попутная цель: шратик – повелитель улья
目标:亚什毒蝎
Цель: острожалы из улья Аши
雷戈虫巢侦查报告
Донесение разведчика из улья Регал
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对亚什虫巢发动攻击,主要目标是亚什沙行者。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Аши. Твоей основной целью будут пескоходы из этого улья.
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对雷戈虫巢发动攻击,主要目标是雷戈制奴者。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Регал. Твоей основной целью будут поработители из этого улья.
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对亚什虫巢发动攻击,主要目标是亚什毒蝎。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Аши. Твоей основной целью будут летающие острожалы из этого улья.
我们需要援军进攻佐拉虫巢。你的主要目标是那些佐拉守卫,当你的任务完成之后就去向指挥官玛尔利斯报告。
Мы вызвали подкрепление для сражения у улья Зора. Твоя задача – убить как можно больше стражей дорог. Выполнив задание, отчитайся командиру Маралиту.
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对雷戈虫巢发动攻击,主要目标是雷戈掘洞者。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Регал. Твоей основной целью будут землерои из этого улья.
给我带回一个雷戈虫巢中的虫脑……小心别像那个家伙一样一去不回!
Принеси мне мозг силитида из улья Регал. И будь осторожнее, чтобы тебя не постигла та же участь!
我们需要援军进攻佐拉虫巢。你的主要目标是那些佐拉坑道蝎,当你的任务完成之后就去向指挥官玛尔利斯报告。
Мы вызвали подкрепление для сражения у Улья Зора. Твоя задача – убить как можно больше копателей. Выполнив задание, отчитайся командиру Маралиту.
我们需要援军进攻佐拉虫巢。你的主要目标是那些佐拉掠夺者,当你的任务完成之后就去向指挥官玛尔利斯报告。
Мы вызвали подкрепление для сражения у Улья Зора. Твоя задача – убить как можно больше разрушителей. Выполнив задание, отчитайся командиру Маралиту.
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对亚什虫巢发动攻击,主要目标是亚什工蝎。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Аши. Твоей основной целью будут рабочие из этого улья.
我想让你前往雷戈虫巢,看看我心爱的纳塔莉亚变成什么样了,<name>。要单独完成这个任务并不容易。在你动身前往那个疯狂的虫巢之前,请一定返回营地跟那些矮人谈谈。他们或许会告诉你对付居住在虫巢中的异种虫类的窍门。
Прошу тебя, <имя>, отправляйся в Улей Регал и узнай, что сталось с моей дорогой Наталией. Это будет очень непросто. Прежде чем нырять в бездну безумия, вернись и поговори с дворфами. Быть может, они подскажут тебе, как разобраться с силитидами из улья.
我们需要援军进攻佐拉虫巢。你的主要目标是那些佐拉雌蝎,当你的任务完成之后就去向指挥官玛尔利斯报告。
Мы вызвали подкрепление для сражения у Улья Зора. Твоя задача – убить как можно больше сестер-убийц. Выполнив задание, отчитайся командиру Маралиту.
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对雷戈虫巢发动攻击,主要目标是雷戈喷毒者。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Регал. Твоей основной целью будут огнеполохи из этого улья.
拉克亚克一直想除掉蜂后,可是最厉害的猎手也没有勇气踏足她的巢穴。我要你进入东南方的蓝玉虫巢杀死那里的蜂后,然后把她的钉刺交给拉克亚克。我敢打赌拉克亚克会欣喜若狂的。
Я знаю, Ракжак хочет, чтобы королева ос умерла, но никто из волчеров не пожелает лезть в ее улей. Иди на юго-восток и убей матку Сапфирного улья. Принесешь ее жало Ракжаку. Бьюсь об заклад, ему это понравится.
现在该全面实施我的计划了。我们在俘获的虫子上尽可能多地绑了炸药,借助纳瑞安最为奇妙的心灵之力,我们就可以把那垃圾直接送到地下虫巢的中心去。
А теперь настало время для кульминации. Мы привяжем к пойманному насекомому столько взрывчатки, сколько оно сможет унести, а невероятная сила мысли Причуденя заставит этого уродца отправиться прямо в центр подземного улья.
豺狼人被解决之后,我们就准备要对付其它的敌人了。我们的斥候在附近发现了一个显然是虫巢的东西,深深地延绵至地下。
Так, с гноллами разобрались, пора приниматься за других врагов. Разведчики нашли поблизости что-то вроде улья, и он уходит глубоко под землю.
在附近的南风崖有个领巢者伊里克斯,据说是我们所见过块头最大的掠食者——如果你能把它的甲壳带回来,我们想打造什么武器都是轻而易举的事了!
Говорят, что повелитель улья Икрикс – самый крупный опустошитель из всех существующих. Если сможешь добыть его панцирь, мы сможем сделать множество вещей!
唯一的问题在于,掠食者显然很不愿意任由我们把它们身上的甲壳给剥下来。在霜火岭的南风崖有个特别的掠食者,名叫领巢者伊里克斯,如果你能得手的话,那它身上的甲壳足够我们用上个把月了!
Единственная проблема – опустошители как-то не очень рады тому, что с них снимают панцири. На утесах Южных Ветров, что на хребте Ледяного Огня, живет повелитель улья Икрикс. Если разделаешься с ним, то нам хватит материала на несколько недель!
它们的幼虫,或者说幼蝎可以根据虫巢需要,进化成不同的种类。
Их личинки могут мутировать в одно из множества существ в зависимости от потребностей улья.
到底是虫巢发出信号影响了幼虫进化,还是有什么环境因素在作祟?
Получает ли личинка сигнал от разума улья или развивается в зависимости от факторов среды?
你得消灭蜂巢之母,并把它的尖刺带给我。
Убей, пожалуйста, мать улья и принеси мне ее жало.
这只双头怪面目狰狞,在蜜背蜂群中臭名昭著。他的死亡使它们的蜂蜜储备得以保存。
Этот эттин был хорошо известен пчелам улья Медокрылов и держал их в страхе. С его гибелью их молочко окажется в безопасности.
影踪派的探子在繁盛矿洞发现了新螳螂妖孵化场的痕迹。看起来那些渊巢螳螂妖想要产下新的腐化之卵去为恩佐斯效命。
Разведчики Шадо-Пан обнаружили доказательства того, что богомолы обустроили новый инкубатор в руднике Пышного Цветения. Похоже, богомолы из Глубинного улья хотят вырастить пораженный порчей молодняк, который будет служить НЗоту.
我们仅仅遭受到了一点挫折,这并不意味着我们要停止研究!在被迫逃到这里之前,我们曾调查过环形山南部地区的格里什昆虫。它们与安戈洛的生态环境有些格格不入,我们想要查明原因。在它们的巢穴中必然存在幼虫的孵化室,你可以可通过那些悬垂在天花板上的虫卵来判断幼虫孵化室的所在。随便找一个这样的孵化室,刮取一份虫穴内壁的样本,把它装到这个小瓶子里交给我,但是你要多加小心!
То, что мы потерпели неудачу, еще не значит, что исследования надо прекратить! Мы изучали насекомых Гориши в южной части кратера, прежде чем были вынуждены ретироваться сюда. Их присутствие чуждо для экологии УнГоро, и мы должны разобраться почему.
В их ульях должны быть инкубаторы для личинок. Эти места можно определить по свисающим гроздьям личинок. Возьми образец стены улья рядом с инкубатором вот в этот фиал и принеси его мне на исследование. Но будь <осторожен/осторожна>!
В их ульях должны быть инкубаторы для личинок. Эти места можно определить по свисающим гроздьям личинок. Возьми образец стены улья рядом с инкубатором вот в этот фиал и принеси его мне на исследование. Но будь <осторожен/осторожна>!
裂片妖会杀害胆敢靠近中央巢穴者。金属碎片散落满地,用以警告所有想探究巢穴内部运作的神器师。
Щепки уничтожают тех, кто подбирается слишком близко к Скепу, центральному улью. Перекрученные обломки металла устилают землю вокруг и служат предостережением любопытным механикам, желающим сунуть нос во внутреннее устройство улья.
「奇妙极了!它们没有朝着耗费能量的大脑方向进化,而且只对母巢主脑的脊椎反射弧作出反应。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Гениально! В ходе эволюции они избавились от расходующего энергию мозга и теперь действуют, руководствуясь нервными импульсами разума улья». — Рукарумель, полевой журнал
在母巢中,最强健的成员会自发地去守卫原初裂片妖。
Самые стойкие особи улья инстинктивно охраняют Первую Щепку.
母巢的记性极佳。它清楚每一位成员的死因,以及要寻仇的对象。
У улья долгая память. Он помнит, как умер каждый из роя и кого винить в его смерти.
我不需要那么多,但是谢谢你,沙尔斯坦。你就跟蜂房上的蜂蜜一样甜。
Так много мне не надо, но все равно спасибо, Тарстан. Твои слова слаще меда из улья.
我要你去给他点教训,烧掉宅邸旁的三个蜂房,然后把房子内保险柜里的东西搜刮干净。
Нужно преподать ему урок - сжечь там три улья и обчистить сейф в доме.
我要你去给他点教训,烧掉三个蜂巢,然后把主房内保险箱里的东西搜刮干净。
Нужно преподать ему урок - сжечь там три улья и обчистить сейф в доме.