умора
ж разг. обычно в знач. сказ.
太可笑 tài kěxiào, 可笑极了 kěxiàojíle
слушать его - прямо умора! - 听他说话, 简直可笑极了!
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 〈
2. [用作谓语]〈俗〉极其可笑的事, 十分滑稽的事
просто умора 简直太可笑
Слушать его-- прямо умора! 听他说话, 简直可笑极啦。
1. 疲惫不堪
2. (常用作谓)<口>极其可笑, 太可笑
疲惫不堪; (常用作谓)〈口〉极其可笑, 太可笑
слова с:
в русских словах:
уморить
уморить кого-либо голодом - 使...饿死
в китайских словах:
令人笑得要命
уморить со смеху
笑死
2) уморить со смеху
他说的笑话笑死我们啦 он уморил нас своими анекдотами
使笑得瘫软
уморить со смеху
整死
уморить; довести до смерти
煞
笑煞人 уморить со смеха
饿杀
умереть от голода, уморить голодом
толкование:
1. ж. местн.Крайнее утомление, изнеможение.
2. предикатив разг.
Оценка чего-л. как очень смешного, забавного.
синонимы:
см. смех, смешнойпримеры:
听他说话, 简直可笑极了!
слушать его - прямо умора!
听他说话, 简直可笑极啦!
слушать его прямо умора!
最后的结果一定很搞笑。
Вот будет умора!
冒险家在冒险的途中,弄丢了冒险之证…这不纯粹是个笑话了吗…
Во время приключения потерять свою лицензию... Вот умора!
啊?龙灾?你在说什么?真是个有趣的笑话啊,哈哈哈哈!
Чего? Ужас бури? Что ты такое говоришь? Вот умора, ха-ха-ха-ха!
哈…哈哈哈哈哈哈!还在说这种天真的话!
Ха... Ха-ха-ха-ха-ха-ха! Какие вы наивные, вот умора!
欸,笑话。您这话说的,谁说开店就一定是做生意的?
Вот умора. Кто сказал, что в магазине обязательно должно что-то продаваться?
「这原本只是好玩而已。 在有人受伤后,则变得更爆笑。」
«Весело до тех пор, пока кто-нибудь не пострадает. Ну а потом начинается просто умора»
「我们的索尔兽在几天之内就从内部溶解。 应该有用,不过他们活着时真是场闹剧。」 ~拉铎司公会法师乌兹力
"Наши труллы растворяются изнутри всего за несколько дней. Они топорная работа, но пока они существуют — просто умора." —Узрик, маг гильдии Ракдосов
愉悦
Вот умора!
我的兄长向普罗万图斯·阿文尼奇征询意见?真好笑。他竟向自己的女儿寻求建议,她只是个该死的锻匠。
Мой брат слушает советов Провентуса Авениччи? Вот умора. Он же повторяет, что скажет ему дочка, а дочка у него вообще кузнец!
我的兄长向普罗万图斯·阿文奇征询意见?真好笑。他竟向自己的女儿寻求建议,她只是个该死的铁匠。
Мой брат слушает советов Провентуса Авениччи? Вот умора. Он же повторяет, что скажет ему дочка, а дочка у него вообще кузнец!
哈哈,警官的警徽不见了,哈哈。搞得好像我是第一个弄丢警徽的警察一样。
Ха-ха, офицер потерял удостоверение, вот умора. Типа я первый в мире коп, с которым такое случилось.
你听说了吗?哈,真是爆笑。
Чего? Ха. Вот умора.
哈哈哈!你这个贪婪的臭猪!哈哈哈!是的,我的一个瞌睡虫朋友杀害了我,就为了我那些该死的金子。哈哈哈!我的报应!哈哈哈!多讽刺啊!哈哈哈!
Ха-ха-ха! Ах ты жадный пройдоха! Ха-ха-ха! Да, моя сонная подруга убила меня ради моего проклятого золота! Ха-ха-ха! И поделом мне – за все, что я натворил! Ха-ха-ха! Вот умора! Ха-ха-ха!
等等,你说别人疯了?这真是妙。
Погоди-погоди... ТЫ называешь других чокнутыми? Умора.
морфология:
умо́р (сущ неод ед муж им)
умо́ра (сущ неод ед муж род)
умо́ру (сущ неод ед муж дат)
умо́р (сущ неод ед муж вин)
умо́ром (сущ неод ед муж тв)
умо́ре (сущ неод ед муж пр)
умо́ры (сущ неод мн им)
умо́ров (сущ неод мн род)
умо́рам (сущ неод мн дат)
умо́ры (сущ неод мн вин)
умо́рами (сущ неод мн тв)
умо́рах (сущ неод мн пр)
умо́ра (сущ неод ед жен им)
умо́ры (сущ неод ед жен род)
умо́ре (сущ неод ед жен дат)
умо́ру (сущ неод ед жен вин)
умо́рой (сущ неод ед жен тв)
умо́рою (сущ неод ед жен тв)
умо́ре (сущ неод ед жен пр)
умо́ры (сущ неод мн им)
умо́р (сущ неод мн род)
умо́рам (сущ неод мн дат)
умо́ры (сущ неод мн вин)
умо́рами (сущ неод мн тв)
умо́рах (сущ неод мн пр)
умо́ра (предик)