упереть
I
сов. см. упирать
IIсов. разг. (украсть) 偷走 tōuzǒu, 偷去 tōuqu
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
упру, упрёшь; упёр, -ла; упёрший; упёртый; уперёв 及упёрши[完]
упру, упрёшь; упёр, -ла; упёрший; упёртый; уперёв 及упёрши[完]
кого-что во что 使支住, 顶住, 撑住
упереть ноги в землю 把两脚支在地上
упереть бревно в стену 把原木支在墙上
упереть шест в дверь 用竿把门顶上
Она упёрла одну руку в бок, другую подняла кверху. 她一手叉在腰里, 另一手向上举起来。
2. 〈转, 口语〉
(1). что в кого-что(把视线、目光) 紧盯在…上, 死盯着
упереть глаза в кого 把两眼紧盯在…身上
3. 〈转, 俗〉
на что 着重指出, 强调
Ты кто такой? Ты начальник, что ли? -- Он особенно упёр на слово 《ты》.“ 你是什么人? 你是领导, 还是怎么的? ”—他特别强调了“你”这个字。
4. 〈
4. 〈
что〈 粗, 俗〉扛(得)动, 扛(得)走(笨重东西)
что〈 粗, 俗〉扛(得)动, 扛(得)走(笨重东西)
что〈 粗, 俗〉偷走, 偷去
Упёрли у меня часы на базаре. 我的表在市场上被人偷走了。
Упёрли книгу. 被人偷去了一本书。 ‖未
1. 1. кого-что во что 把支住; 顶住; 撑住
что в кого-что 紧盯在... 上; 死盯着
3. 扛动, 搬走(重东西)
4. 偷走; 偷去
на что 着重指出; 强调
3. 走开; 滚开
упру, упрёшь; упёр, -рла; упёрший; упёртый; уперев 或упёрши(完)упирать, -аю, -аешь(未)
что во что <口>支住, 顶住, 撑住, 戗住
упереть бревно в стену 用原木戗住墙
упереть руки в бока 两手叉腰
упереть подбородок в кулаки 把下颏顶在两只拳头上
что в кого-что <转, 口>直盯住, 注视
упереть глаза (в кого-что) 两眼直盯着..
на что <转, 俗>强调, 着重指出
упереть на это слово 强调这个词
что <俗>扛走, 搬走(重东西); 偷走, 偷去
~рли кошелёк. 钱包给偷走了.||
把...支在...上
слова с:
в русских словах:
упираться
упереться
упереться ногами в землю - 两脚支在地上
упереться лбом в стену - 前额顶在墙上
уперся и не поехал никуда - 固执起来哪儿也没有去
он уперся на своем - 他顶起牛儿来; 他固执己见
шел, шел и уперся в забор - 走着, 走着, 碰到板墙上了
упирать
упереть
упереть бревно в стену - 把圆木支在墙上
упереть руку в бок - 把一手叉在腰里
упереть ноги в землю - 把两脚支在地上
в китайских словах:
抵住车轴
упереть вал самосвала
用原木戗住墙
упереть бревно в стену
把下颏顶在两只拳头上
упереть подбородок в кулаки
卡着腰
упереть руки в бока; положить руки на бедра
толкование:
1. сов. неперех. разг.-сниж.Уйти, удалиться.
2. сов. перех. разг.-сниж.
1) Унести, утащить на себе что-л. тяжелое, громоздкое.
2) перен. Украсть.
3. сов. перех.
см. упирать (1).
примеры:
把圆木支在墙上
упереть бревно в стену
把一手叉在腰里
упереть руку в бок
把两脚支在地上
упереть ноги в землю
强调这个词
упереть на это слово
应该挺容易的,但是……这个角度实在有点尴尬,好吗?门敞开的宽度∗真的∗不太够,没办法把切链钳伸进去。这样就没办法得到必须的杠杆力。这个切链钳不太锋利。但是链条又……特别结实好吗?剪不开不是你的错!
Вообще-то, это должно быть просто, но... Просто угол неудобный, ага. Ширины, на которую открывается дверь, немного ∗не хватает∗, чтобы как следует просунуть болторез. Не получается упереть, чтобы был рычаг. И еще инструмент тупой. И цепь... просто суперпрочная, ну. Не твоя вина, что ты не можешь ее разрезать!
灿烂地微笑,把手放在屁股上。你看起来像罪犯吗?
Широко улыбнуться и упереть руки в боки. Неужто вы похожи на преступника?
把你的手放在他的护甲上,拦住他。
Упереть ладонь ему в грудь, чтобы остановить его.
两手撑往
упереться обеими руками ([i]во[c] что-л.[/c][/i])
两脚支在地上
упереться ногами в землю
以疑问的目光直盯住…
упереться в кого вопросительным взглядом
前额顶在墙上
упереться лбом в стену
固执的象头驴
как баран упереться
极其固执
упереться как бык
морфология:
упере́ть (гл сов пер/не инф)
упЁр (гл сов пер/не прош ед муж)
упЁрла (гл сов пер/не прош ед жен)
упЁрло (гл сов пер/не прош ед ср)
упЁрли (гл сов пер/не прош мн)
упру́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
упру́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
упрЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
упрЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
упрЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
упрЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
упри́ (гл сов пер/не пов ед)
упри́те (гл сов пер/не пов мн)
упЁртый (прч сов перех страд прош ед муж им)
упЁртого (прч сов перех страд прош ед муж род)
упЁртому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
упЁртого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
упЁртый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
упЁртым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
упЁртом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
упЁрт (прч крат сов перех страд прош ед муж)
упЁрта (прч крат сов перех страд прош ед жен)
упЁрто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
упЁрты (прч крат сов перех страд прош мн)
упЁртая (прч сов перех страд прош ед жен им)
упЁртой (прч сов перех страд прош ед жен род)
упЁртой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
упЁртую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
упЁртою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
упЁртой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
упЁртой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
упЁртое (прч сов перех страд прош ед ср им)
упЁртого (прч сов перех страд прош ед ср род)
упЁртому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
упЁртое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
упЁртым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
упЁртом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
упЁртые (прч сов перех страд прош мн им)
упЁртых (прч сов перех страд прош мн род)
упЁртым (прч сов перех страд прош мн дат)
упЁртые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
упЁртых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
упЁртыми (прч сов перех страд прош мн тв)
упЁртых (прч сов перех страд прош мн пр)
упЁрший (прч сов пер/не прош ед муж им)
упЁршего (прч сов пер/не прош ед муж род)
упЁршему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
упЁршего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
упЁрший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
упЁршим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
упЁршем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
упЁршая (прч сов пер/не прош ед жен им)
упЁршей (прч сов пер/не прош ед жен род)
упЁршей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
упЁршую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
упЁршею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
упЁршей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
упЁршей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
упЁршее (прч сов пер/не прош ед ср им)
упЁршего (прч сов пер/не прош ед ср род)
упЁршему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
упЁршее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
упЁршим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
упЁршем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
упЁршие (прч сов пер/не прош мн им)
упЁрших (прч сов пер/не прош мн род)
упЁршим (прч сов пер/не прош мн дат)
упЁршие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
упЁрших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
упЁршими (прч сов пер/не прош мн тв)
упЁрших (прч сов пер/не прош мн пр)
упере́вши (дееп сов пер/не прош)
упере́в (дееп сов пер/не прош)
упЁрши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
упереть
1) (опереть) 支住 zhīzhù; (во что-либо) 支在 zhī zài
упереть бревно в стену - 把圆木支在墙上
упереть руку в бок - 把一手叉在腰里
упереть ноги в землю - 把两脚支在地上
2) перен. разг. 紧盯 jǐndīng, 死盯 sǐdīng
2) тк. несов. (подчёркивать) 强调 qiángdiào