упереться
сов. см. упирать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
упрусь, упрёшься; упёрся, -лась; упёршийся; уперевшись, упершись 及упёршись[完]
упрусь, упрёшься; упёрся, -лась; упёршийся; уперевшись, упершись 及упёршись[完]
(1). чем во что; обо что, на что〈 口语〉支住, 撑住, 抵住, 顶住, 靠住, 拄在…上
упереться лбом в стену 前额顶在墙上
Лодочник пёрся багром в землю и отчалил. 船工用篙在地上一撑, 就离开了岸。
упереться ногами 两脚登住
упереться руками 两手撑住
2. 〈转, 口语〉
(1). чем(视线、目光) 紧盯住, 死盯着
упереться вопросительным взглядом в незнакомца 用疑问的目光盯住陌生人
вопросительным взглядом в незнакомца 用疑问的目光盯住陌生人
(1). во что〈 口语〉走着遇到(障碍), 走着碰在…上, 被…顶住(走不动, 进行不动); 〈转〉遇到困难, 遇到问题
упереться в тупик 走进死胡同
Шёл, шёл упёрся в забор. 走着, 走着, 就碰到板墙了。
4. 〈转, 口语〉固执, 执拗, 坚持(自己的意见), 不肯让步
Старик упёрся на своём. 老头坚持自己的意见。
Упёрся и не поехал никуда. 固执起来, 哪儿也没有去。
5. 〈粗, 俗〉走开, 离开
Старуха-то вчера без спросу упёрлась в город. 昨天老太婆自作主张到城里去了。
◇ (2). упереться как бык(或баран) 象牛一样固执, 脾气象牛一样犟 ‖未
упираться, -аюсь, -аешьсяупереться〈 口语〉顶住
Если начинается полоса неудач, то спортсмены говорят себе: надо упереться.В переводе на русский: терпеть, терпеть, работать и работать. 如果开始不顺利, 那末运动员就对自己说: 得顶住翻译出来就是忍耐, 再忍耐, 努力干, 再努力干。
упрусь, упрёшься; упёрся, -рлась; упёршийся; упершись 或упёршись(完)
упираться, -аюсь, -аешься(未)
чем во что 撑住, 支住, 顶住, 抵住, 拄在... 上
упереться ногами в землю 用两脚支在地上
упереться веслом в дно 用一只桨抵住河底
в кого-что <口>直达到; 直碰到... 上
Шоссейная дорога ~рлась в ворота ёетнего дворца. 公路一直通到颐和园门前
Он шёл, шёл и уперетьсяёрся в забор. 他走着走着就碰到板墙上了
3. (на чём 或无补语)<转, 俗>犟, 固执, 坚持(自己的意见)
упереться на своём 固执己见
Он уперетьсяёрся и не поехал никуда. 他来了犟劲了, 哪儿也没去
чем <转, 口>注视, 直盯住
упереться (в кого) вопросительным взглядом 以疑问的目光直盯住..
5. (只用未)(不用一, 二人称)<口>遇到障碍(或困难)
Разрешение этого вопроса ~ется в отсутствие средств. 这个问题的解决遇到缺乏
1. (чем во что 或во что 或на что) 支住; 撑住; 顶住
2. 死盯着; 紧盯住
во что 走着遇到
4. 1. 固执; 坚持
2. 走开, 离开
упрусь, упрёшься[完]
1. <俗>坚持, 挺住
2. <俗, 藐>住嘴, 不吭声
3. <俗>卖力地工作 ||未
упираться, -аюсь, -аешься
упрусь, упрёшься[完][常用命令式][青年]走开, 不再纠缠
Упрись ― не приставай. 走开, 别缠着我
упрусь, упрёшься[完]<口俚>坚持, 挺住, 顶住
Давай упрёмся и дотащим эти книги до кабинета за один раз. 我们使使劲儿, 一次就把这些书运到办公室
упрись, упрёшься[完]<口俚, 藐>不吱声, 住嘴
Упрись ты, дай другим сказать. 你闭嘴, 让别人说一说
упрусь, упрёшься[完](未
упираться)<俚>坚持, 挺住, 顶住
◇упереться (或 упираться) рогом 见 рог упрусь, упрёшься[完]<俚, 藐>不吱声, 住嘴
слова с:
в русских словах:
упираться
упереться
упереться ногами в землю - 两脚支在地上
упереться лбом в стену - 前额顶在墙上
в китайских словах:
以疑问的目光直盯住
упереться вопросительным взглядом
撞南墙
наткнуться на южную стену, ср. упереться лбом в стену
用两脚支在地上
упереться ногами в землю
用一只桨抵住河底
упереться веслом в дно
争执不下
не уступать в споре, упереться и стоять на своем, препираться до конца
愣眼巴唧的
диал. тупо уставиться; упереться взглядом
犯牛劲
проявлять бычье упрямство; упереться; заупрямиться
进退触藩
букв. и спереди и сзади упереться в ограду обр. куда ни кинь, всюду клин; как ни кинь, все клин; находиться в патовой ситуации, в тупике
涂殚
обр. упереться в тупик, дойти до самого конца, дойти до предела
钻牛犄角
упереться рогом, упорстовать, упираться, стоять на своем
硬气
1) решительный, твердый, упорный; решимость, упрямство; заупрямиться, упереться
撑
两手撑住 упереться обеими руками (во что-л.)
油盐不进
упрямый; заупрямиться, упереться
толкование:
1. сов. разг.-сниж.Уйти, удалиться.
2. сов.
см. упираться.
примеры:
两手撑往
упереться обеими руками ([i]во[c] что-л.[/c][/i])
两脚支在地上
упереться ногами в землю
前额顶在墙上
упереться лбом в стену
固执的象头驴
как баран упереться
极其固执
упереться как бык
以疑问的目光直盯住…
упереться в кого вопросительным взглядом
морфология:
упере́ться (гл сов непер воз инф)
упЁрся (гл сов непер воз прош ед муж)
упЁрлась (гл сов непер воз прош ед жен)
упЁрлось (гл сов непер воз прош ед ср)
упЁрлись (гл сов непер воз прош мн)
упру́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
упру́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
упрЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
упрЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
упрЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
упрЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
упри́сь (гл сов непер воз пов ед)
упри́тесь (гл сов непер воз пов мн)
упере́вшись (дееп сов непер воз прош)
упЁршись (дееп сов непер воз прош)
упЁршийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
упЁршегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
упЁршемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
упЁршегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
упЁршийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
упЁршимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
упЁршемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
упЁршаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
упЁршейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
упЁршейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
упЁршуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
упЁршеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
упЁршейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
упЁршейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
упЁршееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
упЁршегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
упЁршемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
упЁршееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
упЁршимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
упЁршемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
упЁршиеся (прч сов непер воз прош мн им)
упЁршихся (прч сов непер воз прош мн род)
упЁршимся (прч сов непер воз прош мн дат)
упЁршиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
упЁршихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
упЁршимися (прч сов непер воз прош мн тв)
упЁршихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
упереть
1) (опереть) 支住 zhīzhù; (во что-либо) 支在 zhī zài
упереть бревно в стену - 把圆木支在墙上
упереть руку в бок - 把一手叉在腰里
упереть ноги в землю - 把两脚支在地上
2) перен. разг. 紧盯 jǐndīng, 死盯 sǐdīng
2) тк. несов. (подчёркивать) 强调 qiángdiào