уточный
[纺] 纬纱的
〔形〕〈技〉纬纱的.
[纺]纬纱的
(形)<技>纬纱的
[纺]纬纱的, (形)<技>纬纱的
〈纺织〉纬纱的
~ая вилочка 纬纱叉
~ая нить 纬纱
[形] [技]纬纱的
纬纱的, 纬线的
纬纱的, 纬面的
слова с:
уточный репс
ЛУС листок уточнения спецификации
листок уточнения чертежа
последовательное уточнение
способ уточнения коэффициента открытой пористости
ткань переплетения уточного репса
уточнение
уточнение программной секции
уточненные данные
уточнитель
уточнить
уточниться
уточно-мотальный
уточнять
уточнять данные
уточнять срок акцепта
уточняться
уточняющие вопросы
уточнённый
в китайских словах:
纬纱防护装置
уточный предохранитель
纬起绒
уточный ворс
纬面花纹
уточный эффект, weft effect
组织循环纬纱数
уточный раппорт, number of picks to round of pattern
纬起毛织物
уточный бархат, fustian; weft pile fabric
纬重平效果
уточный рубчик, weft rib effect
纬纱材料
уточный материал, weft material
正纬装置
уточный тканерасправитель, filling straightening machine
单纬长毛绒
односторонний уточный плюш, single weft plush
纬停装置
уточный нитенаблюдатель
断纬自停装置
уточный самоостанов, уточный нитенаблюдатель
толкование:
прил.Соотносящийся по знач. с сущ.: уток, связанный с ним.
примеры:
(纱线)回丝
конец обрезанной уточной нити
...章鱼们?很多章鱼?一堆章鱼?~叹气。~我必须得查查。
...Семиноги? Восьмилапы? Осьмиподы? ~Вздыхает~ Придется уточнить.
<卡米拉停顿了几秒,理清了思路。>
<Камилла на секунду задумывается, прежде чем уточнить.>
“好吧。现在我们都没事了,对吧?”他的语气充满了希望。“下一步要怎么做?现在会怎么样?”
Отлично. Значит, договорились, да? — с надеждой уточняет он. — Что дальше? Что будем делать?
“就像是,一去不复返的那种?”女孩重复到,脸上流露出喜悦的感激之情。
«То есть совсем нет?» — уточняет девушка с сияющим от благодарности лицом.
“就这样?”她看上去松了一口气。“别玩你的鼻子了,我们继续,这样你就可以回你的臭猪圈去了。你还想不想要这幅画了?”
Это всё? — с облегчением уточняет она. — Перестань издеваться над своим шнобелем, а то еще нюх потеряешь. Вернемся к делу. Ты всё еще хочешь купить эту картину?
“是的,”他点点头。“她在那群判官出现的20分钟前就已经离开了。我问过加尔特先生了。”
О да, — кивает он. — Она отбыла за двадцать минут до трибунала. Я уточнял у господина Гарта.
“没错。”看起来他是真的认同你说的话。“不管怎么说,现在这是神秘动物学家的需要解决的问题了。”为了澄清,他又补充了一句:“∗我们∗不是神秘动物学家——我们是警察。”
Ага. — Непохоже, что на самом деле он согласен. — Это уже, в любом случае, решать криптозоологам. — И уточняет: — А мы не криптозоологи, мы копы.
一本铺满灰尘的魔法工艺书,主要讲述将骸骨研磨成粉末的可怕工艺。但里面没有任何文字提到如何找到这些需要用到的骨头。
Пыльный однотомник об изготовлении волшебных предметов и почти полностью посвященный тому, как истолочь кости в прах. Где можно набрать (не)нужных костей, не уточняется.
丁雅?我已经读了你给我的那封信了,我对结婚那档事还是有点疑问。
Диния! Я читала указания, которые ты мне оставила, и хотела уточнить кое-что про свадьбу.
丁雅?我已经读了你给我的那封信了,我还在好奇关于结婚的事呢。
Диния! Я читала указания, которые ты мне оставила, и хотела уточнить кое-что про свадьбу.
不。这是大家的事。
Уточнение: это касается всех.
不会耽误多久时间的!我们只是需要确认一些个人资料,好确保你获得入住资格,以防无法预见的……全面核子毁灭。
Это займет пару минут! Нам надо уточнить пару деталей. Чтобы обеспечить вам допуск в случае непредвиденного... тотального уничтожения.
不小心看到了,那个,呃……你丢了一些护甲。我只是拿走之前想跟你确定一下。明白吗?
Я тут заприметил... тут броня твоя валяется. Хотел уточнить, прежде чем взять. Можно, да?
不小心看到了,那个,呃……你掉了一些护甲。我只是想在拿走之前想跟你确定一下。可以拿吗?
Я тут заприметил... тут броня твоя валяется. Хотел уточнить, прежде чем взять. Можно, да?
不放心,问打开箱子后会发生什么事情。
С подозрением уточнить, что случится, если вы откроете сундук.
中方注意到有关报道,正调查核实有关情况。
Китайская сторона обратила внимание на соответствующие сообщения и сейчас уточняет обстоятельства.
也许我应该去问问大使……
Наверное, нужно уточнить у посла...
了解清楚,它想让你使用魔法?那样不是有杀死它的风险吗?
Уточнить: так она хочет, чтобы вы применили к ней магию? Это ее не убьет?
伯爵,我同意和你谈谈。不过我可不肯定我能相信你。金柏特男爵也给我一个查明某个真相的机会。我不认为我需要说明那和谁有关。
Говоришь ты красиво, но я не уверен, что тебе можно верить. Барон Кимбольт тоже предлагал узнать правду. Не будем уточнять о ком.
你∗知道∗她说的‘朋友’是什么意思。不过为了肯定,还是问问吧。
Ты знаешь, что она имеет в виду, говоря «друзья». Но на всякий случай уточни.
你是不是还没去找那个海盗船长?那个叫萨菲亚的?我这么问是因为你还好端端地……
С капитаншей пиратов еще не довелось встретиться? С Сафией? Просто уточняю, почему ты еще не на том свете...
你猛吸一口气,然后问她说的是不是海龟粪便的独特味道。
Принюхаться и уточнить, не про запах ли черепашьего дерьма она говорит? Вы его отлично чуете.
你能再具体点吗?这年头“怪物”有很多意思。也有人管我叫怪物的。
Давай уточним. В наши дни "чудовище" - понятие расплывчатое. Даже меня так называют.
你还没去找那个海盗船长、就是那个叫萨非亚的?我是看你还活着所以才问的啦……
С капитаншей пиратов еще не довелось встретиться? С Сафией? Просто уточняю, почему ты еще не на том свете...
使…加以确切
внести уточнения; вносить уточнения
使消息更明确
уточнить сведения
修正值(递次求近法的)
уточнённое значение в методе последовательных приближений
假设你将他藏入你的灵魂,他将把你变成世界上每一个虚空异兽的目标。
Уточнить, верно ли вы понимаете, что, спрятавшись в вашей душе, он сделал вас мишенью для всех исчадий Пустоты на свете.
再问一次:我能∗直接住∗这屋子吗?
Еще раз уточню: я могу просто взять и занять комнату?
出于某些她说不清,而奥兹又不愿明说的原因…菲谢尔目前正以调查员身份供职于冒险家协会。
По причинам, которые она не рассказывает, а Оз не уточняет, Фишль стала агентом Гильдии искателей приключений.
到底是谁的尸骸,谁的灰烬?你不会以为联盟只靠∗两块糖果∗就镇压了瑞瓦肖吧?
Хотелось бы уточнить: чьих костей и чьего пепла? Ты же не думаешь, что Коалиция усмиряла Ревашоль ∗конфетками∗?..
只是一点小小的清理工作而已,你要它做什么?
Просто уточнил, в чем различие. Почему вы интересуетесь?
只是想确认一下。
Просто уточняю.
各位听众,如果我们有办法确认进一步消息,我们会持续为您报导。
Если нам удастся уточнить подробности этой истории, то мы обязательно сообщим их вам, дорогие слушатели.
呃……你能详细说明一下吗?
Эм-м... можешь уточнить?
喔,对,是我耶。我忘了这件事。
А, платить буду я. Забыл уточнить.
噢,我瞭我瞭。不会耽误多久时间的。只是要确认一些个人资料而已。
Я все понимаю. Это займет лишь пару минут. Просто нужно кое-что уточнить.
图纸更改(通知)单
листок изменения чертежа; листок уточнения чертежа
图纸更改(通知)单图样修正单
листок уточнения чертежа
在我放你走之前,我们必须再弄清一件事。你是...与人结伴同行,对吗?
Однако, прежде чем отпустить тебя, я хочу еще кое-что уточнить. Ты ведь путешествуешь... со спутниками, верно?
声明一点——我们是警察,我们的工作就是找出杀人凶手。就是这样。找出然后逮捕凶手。
На всякий случай уточню: мы полицейские. Наша работа — найти убийцу. В этом суть дела. Найти и арестовать убийцу.
她不愿透露更多细节,因为这样敏感的情报需要保密。
Уточнять, правда, отказывается: по ее словам, это очень деликатная информация, требующая сверхсекретности.
好吧,那看起来没什么关联,但是如果你真的想知道,我...暂时不太方便。
Едва ли это имеет значение, но я все же уточню, что некоторое время был... лишен свободы.
婚礼?询问他是什么意思。
Церемония? Уточнить, что он имеет в виду.
孩子很健康,已转移给父母。未说明孩子在哪里过夜,以及为什么他长时间未与家人联系
Ребенок здоров и передан родителям. Где ночевал ребенок и почему так долго не выходил на связь с родными, не уточняется
对...加上更加准确的说明
вносить уточнение во что-либо
对了,我是杰克的妹妹。全家年纪最小的人。
Давайте уточним я младшая сестра Джека. Любимица всей семьи.
对对方向
уточнить курс (направление)
对方案加一些更详细的说明
внести уточнения в проект
希望这座高架桥能撑到我们下去为止……而且是活着下去。
Надеюсь, этот мост не рухнет, пока мы не окажемся внизу... целыми и невредимыми, важное уточнение.
带确切说明和突出的独立成分的句子
предложения с уточнительно-выделительными обособленными членами предложения
广其节奏
повышать (уточнять) ритм и такт её ([i]мелодии[/i])
应注意,在设计阶段进行喀斯特岩溶勘察和工程地质勘察时,可能会钻开较大直径的空腔,因此,在设计文件阶段应根据喀斯特岩溶钻探结果确定设计方案
следует учесть, что при карстологических и инженерно-геологических изысканиях на стадии проекта могут быть вскрыты полости и большего диаметра, в связи с этим принимаемые проектные решения подлежат уточнению по результатам карстологического бурения на стадии проектной документации
当然当然!不过不包含你的机器人唷。事实上,你已经获得入住资格了。只是还要确认一些个人资料。
Конечно. Конечно! Кроме робота, разумеется. И вам уже предоставили допуск. Осталось лишь кое-что уточнить.
很高兴你来帮助我们。并不是所有人都能搞清楚我所需要的东西是什么,所以我要确保你不犯错误。我需要的是铜锭,不是铜矿石。我们没有时间自己进行熔炼,希望你可以帮助我们。你可以办到吧,<class>?
Я так рад, что ты <решил/решила> помочь нам. Не всякий бы согласился, так что я лучше еще раз уточню, правильно ли ты меня <понял/поняла>. Мне нужны медные слитки, а не просто медь. У нас недостаточно ни времени, ни людей, чтобы самим ее выплавлять, так что твои усилия не останутся незамеченными. Ну как, <класс>, справишься?
恳求他说话慢点。他说的“她”是指什么人?
Попросить уточнений. Что еще за "она"?
意思是说有的未来更合理,有的未来更不合理。你应该追问一下。
Это значит, что есть более и менее обоснованные варианты будущего. Это надо уточнить.
感谢你澄清这一点。可是你为什么要把垃圾箱锁起来呢?
Спасибо за уточнение. А зачем вы запираете бак?
我只是需要确认一些个人资料,就这样!
Надо лишь уточнить пару деталей. И все!
我建议把下列的补充和详细说明加进决议草案
предлагаю внести в проект резолюции следующие дополнения и уточнения
我看到了相关报道,中方正在核实情况。
Я заметил сообщения об этом. Китайская сторона уточняет обстоятельства.
我要质询她。我找到了一些新情报,要听她的解释。看来她原本似乎打算暗杀你们的女爵。
Я должен ее допросить. Всплыли новые факты, которые надо уточнить. Похоже, она собиралась совершить переворот.
我需要一些自己的机密信息。
Мне нужно уточнить конфиденциальные данные о себе.
或许我该指定下。团队概念是指两个或两个以上的人共同工作,通常怀揣只许成功的目标。
Наверное, надо уточнить. Командная работа подразумевает совместную работу двух или более человек, обычно старающихся не потерпеть неудачу.
所以,先说清楚——你不知道该怎么打开它?
Просто уточняю — ты не знаешь, как ее открыть?
执行联合国安全理事会决议的紧急步骤订正时间表
Уточненный график неотложных мер по осуществлению резолюций Совета Безопасности
拉尼卡建筑师总鼓吹自己的建筑足以抵挡亚龙,可他们从没说过能抵挡多久。
Если архитектор Равники утверждает, что его здание выстоит даже под натиском вурма, он никогда не уточнит, как долго.
措词更准确了
формулировки уточнились
改进值, 修正值(递次求近法的)
уточнённое значение в методе последовательных приближений
文以足言
писать, чтобы уточнить сказанное
更准确说明(规定等)
уточнять, уточнить
更明确地指定期限
уточнить срок
有几件事要厘清一下。
Я просто хочу кое-что уточнить.
杀了这两个人后,还有最后一个任务等着你。我还在确认一些细节。
Убей их, и я дам тебе последний контракт. Мне еще нужно кое-что уточнить.
杀了这两个人,我还有最后一个任务要交给你。我现在先交待一些细节。
Убей их, и я дам тебе последний контракт. Мне еще нужно кое-что уточнить.
死亡?真奇怪,询问她到底怎么了。
Она умирает? Как интересно. Уточнить, что конкретно с ней не так.
没问题。跟我说一下细节。你想要什么样的工作?
Разумеется. Только уточни, какого рода операцию?
温斯顿·沃尔菲想让我们帮个忙。他说他需要大量的恶魔血液。他没有明说要拿来做什么,我也就没有多问。
К нам обратился Уинстон Вульф. Ему нужна кровь демонов, очень много крови. Зачем? Вульф не уточнял, да и какая разница.
澄清:我先前所有关于失控因子行为的平均预测准确度,比任何运算模式都高3.5倍。
Уточнение. Погрешность всех предыдущих предсказаний в среднем в 3,5 раза меньше, чем у любой другой модели, предсказывающей поведение нестандартной переменной.
猜测如果你将她藏在你的灵魂里,那么你就会成为世上所有虚空异兽的目标了。
Уточнить, верно ли вы понимаете, что, спрятавшись в вашей душе, она сделала вас мишенью для всех исчадий Пустоты на свете.
现在唯一有待澄清的就剩下左边那一栏了。
В столбце слева записаны моменты, которые нужно уточнить.
皱眉,问:“是这样吗?”
Нахмурившись, уточнить, так ли это.
看看周围,问她是不是在一堆尸体中间和你调情。
Оглядеться по сторонам и уточнить: она действительно с вами флиртует среди трупов?
眨眼,告诉他你的意思是,你懂的...孤独。
Подмигнуть и уточнить, что вы имели в виду... ну... одиноко.
确定飞行器的位置,弄清飞行器的位置
уточнение местонахождения летательного аппарата (ЛА)
等一下,问她是不是真的让你去接受邪恶秘源术士的训练?
Стоп. Уточнить, верно ли вы поняли, что вам предстоит учеба у злодеев?
等一下,问这是不是道谜语?她在某个地方是不是还有一个“太阳”的版本,她这两个版本是不是一个总讲实话,另一个总在说谎?
Стоп, стоп... уточнить, не загадка ли это? Возможно, где-то имеется другая она, которая говорит: "Солнце", причем одна всегда говорит правду, а другая вечно лжет?
等等,有一件事。也许很小,不过——她说∗你∗开车进城,那‘你’是一个人,还是有很多人?她也许知道些什么……
Погоди минутку. Стоит уточнить. А ты был один? Она может что-то знать...
纬(纱)管
уточная шпуля
纬线(纺织)
уточная нить
纬线(纺织)纬线
уточная нить
能否具体说明是从什么时间开始?这一主张的依据是什么?
Прошу вас уточнить, с какого времени берет свое начало это утверждение и на чем оно основано?
补充后经阿克拉协定阐明的科托努协定和阿科松博协定的阿布贾协定;阿布贾协定
Абуджийское соглашение, дополняющее Соглашение Котону и Соглашение Акосомбо с последующим уточнением, содержащимся в Аккрском соглашении
解释说你找到了些封魂罐,并对它们有些疑问。
Сказать, что вы нашли несколько кувшинов душ и хотите кое-что о них уточнить.
让她对“有趣”做个定义。
Уточнить, что она имеет в виду под словом "интересно".
让她说清楚,什么的哪一边?
Попросить ее уточнить: на какой стороне чего?
让我把事情完全说清楚——我们在这里的工作……就是找出那个∗凶手∗?
Хочу уточнить, чтоб наверняка: наша работа... найти ∗убийцу∗, так?
说你收下了。这就是他所说的“改变”吗?
"Уточнить, верно ли вы понимаете, что это и есть те "Перемены", о которых он говорит.~
说你的确有服役过,但是你不想告诉他你是为谁效命。
Сказать, что вы и правда служили, но предпочли бы не уточнять, кому.
说首先你想知道报酬具体是什么...
Сказать, что сперва вы хотите уточнить размеры вознаграждения.
选民登记资料更正中心
центр уточнения регистрации избирателей
морфология:
уто́чный (прл ед муж им)
уто́чного (прл ед муж род)
уто́чному (прл ед муж дат)
уто́чного (прл ед муж вин одуш)
уто́чный (прл ед муж вин неод)
уто́чным (прл ед муж тв)
уто́чном (прл ед муж пр)
уто́чная (прл ед жен им)
уто́чной (прл ед жен род)
уто́чной (прл ед жен дат)
уто́чную (прл ед жен вин)
уто́чною (прл ед жен тв)
уто́чной (прл ед жен тв)
уто́чной (прл ед жен пр)
уто́чное (прл ед ср им)
уто́чного (прл ед ср род)
уто́чному (прл ед ср дат)
уто́чное (прл ед ср вин)
уто́чным (прл ед ср тв)
уто́чном (прл ед ср пр)
уто́чные (прл мн им)
уто́чных (прл мн род)
уто́чным (прл мн дат)
уто́чные (прл мн вин неод)
уто́чных (прл мн вин одуш)
уто́чными (прл мн тв)
уто́чных (прл мн пр)