чирк
〔感〕 ⑴嚓(磨擦声); 啾啾, 吱吱(鸟、虫叫声). ⑵(用作谓)〈口〉嚓地一下(指擦、划的动作). По списку карандашом ~, ~. 铅笔在名单上嚓、嚓两下(划去、勾掉). ~ спичкой о коробку. 火柴在盒上嚓地划了一下。
(感)
1. 嚓(磨擦声), 啾啾, 吱吱(鸟, 虫叫声)
2. (用作谓)嚓地一下(指擦, 划的动作)
По спи́ску карандашо́м чирк, чирк. 铅笔在名单上嚓, 嚓两下(划去, 勾掉)
чирк спи́чкой о коро́бку. 火柴在盒上嚓地划了一下
1. 嚓(磨擦声); 啾啾, 吱吱(鸟, 虫叫声)
2. (用作谓)<口>嚓地一下(指擦, 划的动作)
По списку карандашом чирк, чирк. 铅笔在名单上嚓, 嚓两下(划去, 勾掉)
чирк спичкой о коробку. 火柴在盒上嚓地划了一下
1. 嚓(磨擦声); 啾啾, 吱吱(鸟, 虫叫声) ; 2.(用作谓)<口>嚓地一下(指擦, 划的动作)
[罪犯, 青年]
1. 小刀
2. 同чиркалки
〈口语〉
1. 唧
2. [用作谓语]〈口语〉=
чиркнуть 的过去时
Чирк спичкой --и стало светло. 把火柴一划就亮了。
Начальник по этому списку карандашом чирк, чирк. 首长在这张名单上拿铅笔很快划了几下。
嚓(磨擦声); 啾啾, 吱吱(鸟、虫叫声); (用作谓)〈口〉嚓地一下(指擦、划的动作)
слова с:
в китайских словах:
大奇尔克 | _ | Большой Чирк |
铅笔在名单上嚓、嚓两下 | _ | по списку карандашом чирк, чирк |
толкование:
1. предикатив разг.Щебетание некоторых птиц как действие (обычно с повторением).
2. предикатив разг.
Трение одного предмета о другой как действие.
3. предикатив разг.
Черкание чем-л. по чему-л. с целью оставить след, черту как действие.
4. межд. разг.
Употр. при обозначении звука, возникающего при резком проведении чем-л. по чему-л. сухому, твердому.
5. межд. разг.
Употр. при обозначения черкания чем-л. по чему-л. с целью оставить след, черту.
6. межд. разг.
Употр. при обозначении щебетания некоторых птиц (обычно с повторением).
примеры:
划火柴
чиркнуть спичкой, зажечь спичку
再擦, 也擦不着
чиркаю, чиркаю ― никак не загорается
擦 一根火柴
чиркнуть спичкой
他划了一根火柴。
Он чиркнул спичкой.
火柴在盒上嚓地划了一下
чирк спичкой о коробку
铅笔在名单上嚓, 嚓两下(划去, 勾掉)
По списку карандашом чирк, чирк