чистотел
白屈菜 báiqūcài
[植]白屈菜
白屈草属
(阳)白屈菜
①(Chelidonium L.) 白屈菜属(罂粟科) ; ②白屈菜
[植]白屈菜, 白屈草属, (阳)白屈菜
〈植〉白屈菜; 白屈草属
большой чистотел 山黄连, 白屈菜
-а[阳][罪犯]<谑>钱
в русских словах:
чистоплюйский
〔形〕чистоплюй 的形容词.
чистоплюй
〔阳〕〈口, 不赞〉有洁癖的人, 干净过分的人; ‖ чистоплюйка, 〈复二〉-юек〔阴〕.
чистовой
чистовой экземпляр - 誊清本; 誊清的一份
в китайских словах:
白屈花
Чистотел
白屈菜属
род чистотел (лат. Chelidonium)
白屈草属
чистотел
白屈菜
бот. чистотел большой (лат. Chelidonium majus)
толкование:
м.Растение семейства маковых с желтыми цветками и едким млечным соком, используемое в медицине.
примеры:
“雪的纯净总是让我想到人类纯洁的灵魂……”他看着漫天飞雪。“如果他充满信念的话。”
Чистота снега всегда напоминала мне о чистоте человеческой души... — смотрит он на падающий снег. — Если, конечно, у человека есть принципы.
「肌肉不会让人变强, 它只会遮蔽灵魂的光芒。 真实的力量藏在纯净信念里。」 ~英刹园仕绅唐诺·欧洛威
«Стальные мускулы не делают сильным. Они лишь прикрывают свет души. Истинная сила в чистоте помыслов». — Донал Аллоуэй, городской староста Кинсара
不用谢。我想在你从枪火中保护了这个地方和它的客人们之后——公平地说——如果能在一个干净的地方醒来那就再好不过了。
Пожалуйста. Подумал, вам будет приятно проснуться в чистоте, после того как вы — будем уж честны — защитили это заведение и его клиентов от пуль.
专利和许可版权要求
требования к патентной и лицензионной чистоте
于穆清庙
о, как прекрасен храм предков в своей чистоте!
保持党员这一称号的纯洁性
хранить в чистоте звание члена партии
其容体比于礼, 其节比于乐
по физическим данным ― подходит для ритуала (этикета), по душевной чистоте (ритму души) ― подходит для музыки
即使面临最艰难的道德困境,你也展现出了自己的美德,这就是最纯粹的心灵和灵魂。很快就会轮到下一个荣耀之拱了。
Добродетель, которую ты демонстрируешь, даже сталкиваясь со сложнейшими моральными дилеммами, говорит о чистоте твоего сердца и твоей души. Скоро придет время для новой Дуги.
司机用很多特殊的随身用品装饰着他的空间。有关∗荣耀∗,∗力量∗和∗纯净∗的宣言粘贴在各种各样的面板上。
Водитель украсил свою кабину изрядной коллекцией аксессуаров вполне определенной направленности. Лозунгами о ∗чести∗, ∗силе∗ и ∗чистоте∗ обклеены все панели.
司机用很多特殊的随身用品装饰着侧墙。有关∗荣耀∗,∗力量∗和∗纯净∗的宣言粘贴在各种各样的面板上。
Шофер украсил стены кабины изрядной коллекцией аксессуаров расистской направленности. Лозунгами о ∗чести∗, ∗силе∗ и ∗чистоте∗ обклеены все панели.
她有洁癖
Она помешана на чистоте
她的房间整齐清洁。
Её комната в чистоте и порядке.
将身有节
соблюдать себя в чистоте
度白雪以方洁
проходить по белому снегу, уподобляясь ему в чистоте
想必动用了一整批机器人,才能把这间屋子维护得如此整洁。
Для поддержания дома в такой чистоте нужна целая армия роботов.
我一向努力保持这里的干净舒适,好招待你跟其他掠夺者。
Я, как и всегда, упорно работаю, чтобы ты и другие рейдеры могли отдохнуть здесь в чистоте.
我前十年都在帮地板打蜡,但是木头地板上的核尘用什么都清不掉,一点办法也没有!
Первый десяток лет я занимался тем, что пытался сохранить в чистоте пол, но ядерные осадки из паркета не выведешь ничем. Просто ничем!
我只知道我的水手们都可以确保自己的船舱清洁。我希望你也能做到这一点。
Я знаю только, что наши моряки как-то умудряются держать корабль в чистоте, и того же жду от тебя.
把孩子收拾得干干净净
содержать детей в чистоте
更不用提保持警局的整洁,还有让大家吃饱喝足了。
Не говоря уже о том, что они держат в чистоте участок и радуют взгляд мужчин.
朝甚除
Двор (династия) живёт в роскоши и чистоте
澡身
содержать в чистоте тело
病洁
помешаться на чистоте, быть болезненно чистоплотным, быть брезгливым
软泥团(+整洁)
Сгусток слизи (+ к чистоте)
这里比我以前还干净。
К такой чистоте я не привык.
морфология:
чистоте́л (сущ неод ед муж им)
чистоте́ла (сущ неод ед муж род)
чистоте́лу (сущ неод ед муж дат)
чистоте́л (сущ неод ед муж вин)
чистоте́лом (сущ неод ед муж тв)
чистоте́ле (сущ неод ед муж пр)
чистоте́лы (сущ неод мн им)
чистоте́лов (сущ неод мн род)
чистоте́лам (сущ неод мн дат)
чистоте́лы (сущ неод мн вин)
чистоте́лами (сущ неод мн тв)
чистоте́лах (сущ неод мн пр)