шалаш
窝棚 wōpeng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[青年]<谑>
1. 房子, 住宅, 住所
2. 头, 脑袋
Что-то сегодня мой шалаш ничего не соображает. 今天我脑袋怎么一点也不好使
крытый шалаш 有住房的妓女
некрытый шалаш
1) 处女2)不认识的妓女
Ленин в шалаше [ 青年]<谑讽>奇谈怪论
С милым рай и в шалаше, если милый - атташе 如果心爱的人是外交官, 和他在一起住窝棚也是天堂.(是谚语 "С милым и в шалаше рай." 的仿拟)
窝棚, -а(阳)窝棚
рыбачий шалаш 渔人的窝棚
Милости прошу к нашему ~у! 请光临我们的寒舍(戏谑的邀请)!
木舍, 临时小屋, 窝棚
临时小屋, 茅棚, 工棚
[阴]棚(子); 窝棚
窝棚
рыбачий шалаш 渔人的窝棚
С милым рай и в шалаше.〈谚语〉跟亲爱的人在一起, 住窝棚也是天堂。
Милости прошу к нашему шалашу! 〈谑〉请光临寒舍!
工棚, 临时小屋
窝棚; 临时小屋
临时小屋, 工棚
窝棚, 小棚子
棚(子)窝棚
窝棚, 工棚
слова с:
в русских словах:
лубяной
〔形〕 ⑴用(阔叶树)韧皮做的. ~ шалаш 用树皮搭的窝棚. ⑵长有(韧皮)纤维的. ~ые культуры 纤维作物, 麻类作物.
в китайских словах:
苏克棚
сукка, шалаш, куща (временное жилище, в котором евреи обязаны провести праздник Суккот)
墓庐
шалаш у могилы (навремя траура по родителю в течение 100 дней)
蒌室
* шалаш, где в седьмом месяце года собираются для слушания проповедей
搭上窝棚
соорудить шалаш
更棚
шалаш для ночного сторожа; сторожка
庵卢
шалаш, травяная хижина
结庐
строить себе приют (шалаш, дом)
梁暗
2) шалаш на кладбище (где жил император во время траура)
山窝棚
диал. шалаш, сторожка (напр. на поле, в горах)
庐寝
хижина, шалаш (у могилы родителей)
庐舍
1) хижина; шалаш в поле
庐
1) хижина; шалаш (у могилы); жилище отшельника
* жить в шалаше
缔
缔草为庵 вязать траву в пучки и делать шалаш
结茅
вязать тростник (солому; обр. в знач.: строить хижину, шалаш, дом)
瓜牛庐
уст. походная палатка, шалаш
结宇
剪茅结宇 резать тростник (солому) и строить (вязать) хижину (шалаш, жилище)
滚地龙
ползущий по земле дракон (обр. в знач.; шалаш, лачуга)
舍
茅舍 шалаш
芭棚
тростниковый шалаш (тент)
船蓬子
2) навес; шалаш (на лодке)
小马架子
диал. соломенная хижина; шалаш
宿息
1) шалаш близ дороги для отдыха проезжающих
船篷
2) навес; шалаш (на лодке)
团瓢
шалаш, хижина
茅草篷
шалаш (из соломы)
团焦
шалаш, хижина
用树皮搭的窝棚
лубяной шалаш
邮
3) * шалаш в поле (для наблюдающего за полевыми работами)
窝铺
шалаш; лачуга
草屋
соломенный шалаш; тростниковая хижина; хибарка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Легкая постройка из жердей, кольев, покрытых ветками, соломой и т.п.
2) То, что формой напоминает такую постройку.
синонимы:
см. домпримеры:
剪茅结宇
резать тростник (солому) и строить (вязать) хижину (шалаш, жилище)
*聊结一间茅
кое-как сплести шалаш из тростника
缔草为庵
вязать траву в пучки и делать шалаш
结草为庵
вязать шалаш из травы
伞布盖的窝棚(遇险人员搭筑的)
шалаш, покрытый парашютной тканью сооружаемый людьми, терпящими бедствие
从多兰纳尔西边出去的路是通往达纳苏斯的,清泉小屋就在路旁。
Ты найдешь Родниковый шалаш возле дороги, идущей на запад из Доланаара, в направлении Дарнаса.
树荫一抖。宁静打破。树屑移位,一个生物自花丛中破土而出。
Шалаш задрожал. Неподвижность сменилась движением. Земля разверзлась, и из цветов и папоротников поднялось существо.
“嗯……”他没有理睬你的答案。“那它到底是雄性或者雌性就不重要了。凉亭可能只是孤雌生殖突变之前的初步行为。”
Хм... — он не обращает внимания на твое замечание. — Что ж, тогда не имеет значения, самка это была или самец. Шалаш в этом случае — просто поведенческий рудимент, который остался от прошлых поколений, до партеногенетической мутации.
呃——那它到底是雄性或者雌性就不重要了。凉亭可能只是孤雌生殖突变之前的退化行为。
Что ж, тогда не имеет значения, самка это была или самец. Шалаш в этом случае — просто поведенческий рудимент, который остался от предыдущих поколений, до партеногенетической мутации.
彼得说我们可以打猎、穿动物毛皮、用树叶缝帐篷…
Петрусь говорит, что мы будем охотиться, одеваться в звериные шкуры, построим шалаш из листьев и...
морфология:
шалáш (сущ неод ед муж им)
шалашá (сущ неод ед муж род)
шалашу́ (сущ неод ед муж дат)
шалáш (сущ неод ед муж вин)
шалашо́м (сущ неод ед муж тв)
шалаше́ (сущ неод ед муж пр)
шалаши́ (сущ неод мн им)
шалаше́й (сущ неод мн род)
шалашáм (сущ неод мн дат)
шалаши́ (сущ неод мн вин)
шалашáми (сущ неод мн тв)
шалашáх (сущ неод мн пр)