шафран
1) (растение и приправа) 番红花 fānhónghuā
2) (сорт яблок) 番红花苹果 fānhónghuā píngguǒ
[植]番红花
番红花属
干番红花粉末
番红花苹果(指树或果实)
(阳)
1. <植>番红花
2. 干番红花粉末
3. 番红花苹果(树)
[植]番红花, 番红花属, 干番红花粉末, 番红花苹果(指树或果实), (阳)
1. <植>番红花
2. 干番红花粉末
3. 番红花苹果(树)
番红花, 番红花属, 干番红花粉末, 番红花苹果(指树或果实), (阳)
1. <植>番红花
2. 干番红花粉末
3. 番红花苹果(树)
1. 〈植〉番红花; 番红花属
посевной(或 культурный) шафран 番红花
2. 干
3. 番红花苹果(指树或果实)
Шафран 沙弗兰
1. [植]番红花
2. 干番红花粉末
3. 番红花苹果(树)
番红花; 番红花属; 2.干番红花粉末; 3.番红花苹果(指树或果实)
[植]番红花, 番红花属; 番红花苹果(指树或果实); 干番红花粉末
①(Crocus L.) 番红花属(鸢尾科) ; ②番红花
[植]藏红花, 番红花属
слова с:
в китайских словах:
干番红花粉末
шафран
番红花苹果
шафран
番红花粉
шафран
菠萝菊
бот. сафлор красильный, американский шафран, дикий шафран, красильный чертополох (Carthamus tinctorius)
番红花属
бот. шафран (Crocus, род травянистых растений)
藏花
бот. шафран
藏红花
1) тибетский шафран, цветок тибетского шафрана
2) кит. мед. настойка на цветках шафрана
番红花
1) шафран (приправа)
3) бот. шафран посевной (лат. Crocus sativus)
红花
бот. сафлор красильный, американский шафран, дикий шафран, красильный чертополох (лат. Carthamus tinctorius)
толкование:
1. м.1) Луковичное растение семейства ирисовых с линейными узкими листьями, с воронкообразными, обычно синевато-фиолетовыми цветами; крокус.
2) Высушенные рыльца цветков такого растения, используемые как пряность, для окраски пищевых продуктов в оранжево-желтый цвет, а также применяемые в парфюмерии.
2. м.
1) Сорт яблони с ароматными сладкими плодами.
2) Плод такой яблони.
примеры:
{∗嗅闻∗} 大茴香、檀香,还有…番红花?
{∗нюхает∗} Анис, сандал и что-то еще... шафран?
尽管邪恶女巫通常被认为是寓言作家和神话作者过度想象力的产物,是只能用于恐吓儿童的卡通角色,但仍然有不少人宣称自己遭遇过这种不存在的生物。他们都一致认同,女巫不仅吃人,还精通烹煮人肉的厨艺。据说女巫特别喜欢奶油煎儿童肝脏配番红花酱、烤到金黄酥脆的红酒醋腌指头、以及新鲜现榨的尸汁。不过上述的证词都出自艾尔兰德精神病院的患者,因此可信度备受质疑。
Хотя злые ведьмы часто считаются плодом возбужденного воображения сказочников и баснописцев, лубочными персонажами, которые только детей и могут напугать, тем не менее, есть свидетельства людей, которые утверждают, что встречались с этими невероятными существами. Все эти свидетельства сходятся в том, что ведьмы не только едят людей, но и возвели приготовление человечины до уровня настоящего искусства. Говорят, они особенно любят детскую печень, обжаренную в сливочном масле и поданную под шафрановым соусом, маринованные пальчики в бальзамическом уксусе, обжаренные до золотистой корочки, и, конечно же, свежевыжатый трупный сок. Стоит отметить, что все вышеупомянутые свидетели, которые клянутся, что видели ведьму своими глазами, являются пациентами Элландеорского института душевных болезней, в связи с чем достоверность их утверждений не бесспорна.
引起你注意的只有一个破烂的马克杯,上面以种族歧视的调调画着∗黄皮人∗在番红花中嬉戏。
Но ты видишь только разбитую кружку с расистской картинкой: ∗желтый человек∗, резвящийся в зарослях шафрана.
摘番红花的!欢迎来到瑞瓦肖!
Шафранник! Добро пожаловать в Ревашоль!
这个马克杯的手把坏了,不知怎么就跑到飞旋旅社的垃圾箱里了。它描绘了一个萨马拉血统的人在一片藏红花田里嬉戏的景象,他长着小龅牙,像低能儿一样咧嘴笑着。似乎是殖民时代古玩的一个廉价仿制品。
Эта кружка с отломанной ручкой каким-то образом оказалась в мусорке «Танцев в тряпье». На ней изображен самариец с выступающими зубами и идиотской улыбкой, резвящийся среди цветов шафрана. Похожа на какую-то дешевую подделку под старину колониальной эпохи.
морфология:
шафрáн (сущ неод ед муж им)
шафрáна (сущ неод ед муж род)
шафрáну (сущ неод ед муж дат)
шафрáн (сущ неод ед муж вин)
шафрáном (сущ неод ед муж тв)
шафрáне (сущ неод ед муж пр)
шафрáны (сущ неод мн им)
шафрáнов (сущ неод мн род)
шафрáнам (сущ неод мн дат)
шафрáны (сущ неод мн вин)
шафрáнами (сущ неод мн тв)
шафрáнах (сущ неод мн пр)