шерстянка
外表象毛料的棉织品
仿毛布
线呢
1. 仿毛料, 线呢(外表像毛料的棉织品)
платье из ~и 线呢衣服
2. [常用复数]<方>毛织包脚布
1. 外表象毛料的棉织品, 仿毛布, 线呢
платье из ~и 线呢衣服
2. [常用复数]〈方〉毛织包脚布
шерстянка 棉毛织物
外表象毛料的棉织品
仿毛布
线呢
[纺织]棉毛织物, 棉毛布, 仿毛布
棉毛织品, 棉毛混纺织物
棉毛织物, 棉毛混纺织物
仿毛布, 仿毛棉织物
棉毛织物, 仿毛布
棉毛织物
слова с:
в русских словах:
шерстяной
шерстяная пряжа - 毛线
шерстяная ткань - 毛料子
шерстяные перчатки - 毛线手套
шерстяные изделия - 毛织品
одеяло
шерстяное одеяло - 毛毯
трико
1) (шерстяная ткань) 花呢 huāní, 特利科呢 tèlìkēní, 斜纹呢 xiéwénní; (хлопчатобумажная ткань) 斜纹布 xiéwénbù, 特利科斜纹布 tèlìkē xiéwénbù
платок
шерстяной платок - 毛织头巾
изделие
шерстяные изделия - 毛织物; 毛织品
пряжа
шерстяная пряжа - 毛纱
шерстить
фуфайка шерстит - 绒衣扎皮肤
в китайских словах:
线呢
текст. хлопчатобумажная имитация шерстяной ткани; шерстянка
羊毛纸
бумага для обмотки каландровых валов; шерстянка; бумага для каландровых валов
仿毛布
шерстянка
толкование:
ж.Хлопчатобумажная ткань, имеющая вид шерстяной.
примеры:
一匝毛线
[один] виток шерстяной нитки
你好,<class>。为了准备安其拉之战,我在这里帮助部落协调收集绒线绷带。在战场上,士兵们不能指望总有医师跟着他们,所以我们要为他们准备急救包。
Приветствую, <класс>. Мне поручено собирать шерстяные бинты для подготовки к войне в АнКираже. К сожалению, на поле боя солдаты не могут рассчитывать, что лекари успеют добраться сразу до всех. Поэтому мы должны уделить как можно больше внимания оказанию первой помощи.
双线毛纺护肩
Шерстяные наплечники с двойным швом
呢裤子
шерстяные брюки
在这个地方,捕蝇草汁液可是稀罕物,但我刚好留了一点。拿上这块毛织布,放到这汁液里蘸一下。你会亲眼看清楚它的威力。
Сок мухоловки – большая редкость в этих краях, но у меня еще остались запасы. Возьми шерстяную пряжу, окуни ее в сок – и ты <сам/сама> увидишь, из-за чего затевался весь этот сыр-бор.
套上一件毛衣
надеть шерстяную одежду
套上毛衣
надеть шерстяную фуфайку
她打了一个毛背心儿
она связала шерстяную жилетку
如果你有时间的话,我需要很多绒线绷带,请把绷带交给我,我会奖励你的。
Если у тебя есть время, помоги мне собрать шерстяные бинты. Принеси их сюда, а я позабочусь, чтобы тебе выдали положенное вознаграждение.
我要报仇。给我带回10条迪菲亚盗贼们的羊毛面罩,像鲜血一样殷红的那种。
Я хочу мести. Принесите мне 10 этих проклятых шерстяных бандан. Они цвета крови...
把单制服罩在手一外面
одинарную форменную одежду надеть поверх шерстяного костюма
把毛线结成毛线衫
связать шерстяной свитер
毛线手套
шерстяные перчатки
毛织头巾
шерстяной платок
毳布
шерстяная ткань
痛苦如同冰冷的河水一样从我的血管中流过。我的孙子麦克是个多好的孩子呀,他只有14岁。当暴风城的军队被派往前线的时候,麦克也拿起了武器去守卫城市。他是监狱的守卫,那座监狱里关押着许多迪菲亚兄弟会的成员。有一些囚徒们把他们的羊毛毯改织成他们组织的头巾,麦克把这件事情上报了,结果他遭到了报复,被人从后面刺了一刀。
Кровь моя стынет в жилах от ужасного горя... Мой внук Мак... он был такой чудесный мальчик. Всего 14 лет. Когда армия ушла на фронт, он счел, что должен защитить город. Он был охранником в тюрьмe, куда прибыла партия заключенных из Братства Справедливости. Мак наказал некоторых заключенных за порчу шерстяного одеяла, из которого они изготовили головные повязки, знаки их банды. За это он получил нож в спину.
白㲲
белая ткань ([i]шерстяная, бумажная[/i])
织毛衣
вязать шерстяную одежду
绒衫儿
шерстяной (суконный) халат
罽衣
шерстяная одежда
请给我方发出毛料和丝绸的实盘
Просим дать нам твердое предложение по шерстяным и шелковым тканям
身上搭上一条毛毯
накинуть на себя шерстяное одеяло
过程其实相当简单。只要小心地将毛织布放到戈尔隆德捕蝇草汁液中浸泡就可以了。
Этот процесс довольно прост. Нужно аккуратно погрузить шерстяную пряжу в гной из горгрондских мухоловок.
这么热天还穿毛衣, 真亏得你!
в такую жару одеваться в шерстяную одежду ― благодарю покорно!
部落需要绒线绷带!
Орде не хватает шерстяных бинтов!