шёпот
1) 低语 dīyǔ, 耳语 ěryǔ
2) перен. 簌簌声 sùsùshēng; (воды) 潺潺声 chánchánshēng
шёпот ручья - 溪流的潺潺声
шёпот, -а(-у)[阳]
1. 低语(声), 耳语; 〈转〉
чего 细语, 絮语, 沙沙声
(2). понизить(或 опустить) голос до ~а 压低嗓音用耳语(说)
Послышались шаги и шёпоты. 传来脚步声和低语声。
говорить ~ом 低声说话, 用耳语说话
шёпот деревьев 树叶的飒飒声
шёпот ручья 潺潺的溪水声
2. 〈口语〉窃窃私议, 私下传说, 悄悄话
Идёт шёпот, что… 人们在窃窃私议…
低语声, 耳语声, 沙沙声, 簌簌声, 潺潺声, (阳)低语, 耳语; чего <转>喃喃(或沙沙, 簌簌, 潺潺)声. шёпот ручья 溪流的潺潺声
опускать(或 понижать) голос до ~а 压低嗓门儿
1. 低语; 耳语; 细语, 沙沙声
2. 窃窃私议, 私下传说, 悄悄话
低语; 耳语; 细语, 沙沙声; 窃窃私议, 私下传说, 悄悄话
[名] 低语声, 耳语声, 沙沙声, 簌簌声, 潺潺声
слова с:
в русских словах:
шепоток
-тка〔阳〕〈口〉шепот 的指小.
пробегать
по залу пробежал шепот - 大厅里发生了一阵窃窃私语
слышный
еле слышный шепот - 勉强听得见的窃窃低语
немолчный
-чен, -чна〔形〕〈雅〉不断的(指声音), 不住声的. ~ шепот 不间断的耳语声. ~ шум падающего дождя 不停的下雨声; ‖ немолчно.
толкование:
м.1) а) Тихая, почти беззвучная речь, при которой звуки произносятся без участия голосовых связок.
б) перен. Тихий шум, шелест, журчание.
2) перен. разг. Слухи, разговоры.
синонимы:
см. шумпримеры:
大厅里发生了一阵窃窃私语
по залу пробежал шёпот
勉强听得见的窃窃低语
еле слышный шёпот
微微散发着邪秽的能量的刻像,是以何种材质制成则完全不可知。凝视着这尊偶像时,能听见令人心神不安的奇妙低语。
Резная статуэтка, излучающая злую энергию, без указания того, из чего она на самом деле сделана. Один лишь взгляд на неё вызывает тёмный шёпот внутри вашей души.
靠近耳边似乎能听到一丝轻语,但完全没法听清 (暂不开放)
Поднесите его к уху, и покажется, что вы слышите слабый шёпот, но не можете разобрать, что он говорит. (Не доступно)
自从信仰巴巴托斯之后,偶尔还会听到很温柔的声音在风中低语。
После того как я уверовала в Барбатоса, я стала слышать в ветре нежный успокаивающий шёпот.
欢迎光临「花语」,呼呼,风花节到了,要给重要的人买一束花吗?
Добро пожаловать в «Шёпот цветов»! Ищешь букет для кого-нибудь? Праздник ветряных цветов на дворе.
世界的幽邃,群星的低语。魔骸的诅咒,还有…
На непостижимые загадки, шёпот звёзд, проклятия демонических останков, а ещё...
欢迎光临「花语」,每年风花节的时候店里生意都很忙呢,呼呼。
Добро пожаловать в «Шёпот цветов»! На Праздник ветряных цветов у нас всегда много работы.
你难道没听过「沉默是金」这句话吗,沉默是金,那小声儿说话怎么说也是银吧?
Тебе знакома фраза «молчание - золото»? Ну вот, раз молчание - это золото, то шёпот - своего рода серебро, понимаешь?
眷顾着这片雪原的悠古巨木,随着你的供奉长出了绯红的枝与叶。静静聆听时,仿佛能听见树心的低语,请求你去满足它的愿望…
Древнее дерево, смотрящее за снегами этого места, пустило алые ветви и листья в ответ на ваши подношения. Если прислушаться, можно услышать его шёпот, умоляющий удовлетворить его жажду...
欢迎光临「花语」,呼呼,有什么需要了解的吗?
Добро пожаловать в «Шёпот цветов»! Вам что-нибудь подсказать?
在元素掌控方面颇富天资的丘丘人,其能力往往会在年老时达到顶峰。承载着面具下的不甘,憎恨人心的毒藤随呢喃蔓生而出。
Хиличурлы, способные контролировать элементы, наиболее сильны на закате своих лет. Под маской скрывается злая гримаса, а злобный шёпот плетётся словно отравленный плющ.
морфология:
шЁпот (сущ неод ед муж им)
шЁпота (сущ неод ед муж род)
шЁпоту (сущ неод ед муж дат)
шЁпот (сущ неод ед муж вин)
шЁпотом (сущ неод ед муж тв)
шЁпоте (сущ неод ед муж пр)
шЁпоты (сущ неод мн им)
шЁпотов (сущ неод мн род)
шЁпотам (сущ неод мн дат)
шЁпоты (сущ неод мн вин)
шЁпотами (сущ неод мн тв)
шЁпотах (сущ неод мн пр)