эпизона
浅变带, 浅成带
浅变带, 浅成带
слова с:
эпизона глубинного метаморфизма
бутылочный эпизод
повторный показ лучших эпизодов игры
управление эпизодической эксплуатацией
эпизод
эпизодическая проверка
эпизодический
эпизодический каротаж
эпизодический контроль
эпизодический осмотр
эпизодичный
эпизоотик
эпизоотический
эпизоотия
эпизоотологический
эпизоотология
в русских словах:
кадр
2) (сцена, эпизод) 一个画面 yīge huàmiàn, 镜头 jìngtóu
сцена
3) (происшествие, эпизод) 场面 chǎngmiàn; 情景 qíngjǐng
в китайских словах:
примеры:
“别傻了。”他的脸上浮现出了笑容。“它是你应得的。至于四眼仔的事情就忘了吧。”他把袋子扔到你的手里。
«Глупости, — улыбается он. — Она ваша, вы заслужили. И считайте, что мы забыли эпизод с ботаником». Лейтенант опускает пакет в твою окровавленную руку.
上合组织成员国经授权的主管部门间跨境动物疫病联合防控和检疫技术合作备忘录
Меморандум между уполномоченными ведомствами государств-членов ШОС о техническом сотрудничестве в области совместной профилактики и контроля трансграничных эпизоотических заболеваний
下一个测试包括折射方块,你参加 Episode 时我刚把它们制造完。现在我们一起去看看它们怎么使用。
Следующее испытание связано с кубами преломления подавленности. Я сконструировала их буквально накануне твоего... эпизода. Теперь мы сможем посмотреть, как они работают.
中学。哈里!你跟坤诺,安德烈,阿西尔之间的相处——冰面上的所有事。这就是你为什么这么像∗失足青年∗的原因。
В школе. Гарри! Все, что было с Куно, Андре, Асель — весь этот эпизод на льду. Вот почему вы так хорошо общаетесь с подростками.
他的脸上浮现出了笑容:“别傻了。这是你应得的。四眼仔这篇就算翻过去了。”警督把袋子扔到你血淋淋的手里,感觉很轻。
«Глупости, — улыбается он. — Она ваша по праву. И считайте, что мы забыли эпизод с ботаником». Лейтенант опускает пакет в твою окровавленную руку. Он кажется легким.
作者以冷酷无情的口吻描述了二十年代南格拉德暴乱中的一幕。年轻人推翻机动車,点燃垃圾桶,与此同时,全副武装的卫兵冲入人群,胡乱挥舞警棍驱赶他们……
Это холодная и отстраненная проза, в которой описывается эпизод времен Юго-Граадских восстаний 20-х годов. Молодежь переворачивала мотокареты и поджигала мусорные баки, а тяжеловооруженные гвардейцы бросались на толпу и орудовали дубинками направо и налево...
你对迪斯科的近代史有一些理解,再加上沿途了解到的一些琐事。但是,成片段的记忆,还停留在一片黑暗中。它可能永远也不会回来了。你应该做好准备。
Ты немного знаешь новейшую историю диско-музыки да всякие отрывочные факты. Но вместо эпизодической памяти по-прежнему мрак. Может, она и вовсе не вернется. Ты будь готов.
偶然{性}飞行
эпизодический полёт
偶然的事
эпизодический случай
兽疫;兽疫流行的
эпизоотия; эпизоотический
后 PACE 方案
последующая деятельности по итогам выполнения Панафриканской программы по борьбе с эпизоотиями (ПАБЭ)
听起来他们得到一笔意外之财。不过他们这份好运走露了风声。有些盗贼需要你处理一下。
Судя по всему, на них свалилась неожиданная удача. Но этот счастливый эпизод не остался без внимания остальных жителей Пустоши. От завистников нужно избавиться.
呃……他没有明显的颤抖。说话也没有口齿不清。他能开船。他还好好地站着,据理力争。都是良好迹象。不过——在片段记忆∗和∗语义上,他有完全的逆行性遗忘……
Ну... У него нет никакого видимого тремора. Речь четкая. Он может управлять лодкой. Стоит, рассуждает. Это все добрые знаки. Но полная ретроградная амнезия, эпизодическая и семантическая...
在试图引发第三级潜力的案例中,最为广为人知的是与联盟国战舰名媛号相关的奇闻。
Среди известных попыток использовать возможности третьего уровня наиболее полно задокументированным является любопытный эпизод с боевым кораблем Коалиции «Дебютант».
她有一段不为人知的黑历史,就是她当过别人的情妇。
В её прошлом есть тёмный эпизод — она была любовницей.
如你所知,我年轻时有段…时期…对鲜血很着迷。就不谦虚了,在年轻的吸血鬼当中,我也算很有魅力。我四处交友,认识了许多人…其中一位就是狄拉夫。
Как ты знаешь, в юности был у меня такой... эпизод, когда я злоупотреблял кровью. В кругах вампирской молодежи я был - без преувеличения - весьма популярен. У меня была масса знакомых, среди которых собственно был и Детлафф.
很高兴见到你,我的朋友。银枪死袍与魔鬼鱼侠,自从上一次特别节目同台演出以来,就不曾再度并肩作战。
Рад тебя видеть. Серебряного Плаща и Морского дьявола не видели вместе с тех самых пор, как вышел тот кроссоверный эпизод.
得窥全豹
[по эпизоду] можно уяснить всю обстановку
或者是你∗很可能把枪卖了换酒喝∗的事实。那些都微不足道。什么都不算。只是一件幽默的趣闻轶事……
Или о том, что ты ∗очень может быть обменял свой пистолет на бухло∗. Это мелочи. Неважно. Просто забавный эпизод...
或者是你绑架了一个小孩,还把他带到岛上这件事?那都是些无关紧要的小事。什么都不算。只是一件幽默的趣闻轶事……
Или о том, что ты похитил ребенка и отвез его на какой-то остров. Это фигня. Неважно. Просто забавный эпизод...
或者是现在你已经成为艾弗拉特·克莱尔的∗小傀儡∗这件事。我不知道你在为他做什么事。那都是些无关紧要的小事。什么都不算。只是一件幽默的趣闻轶事……
Или о том, что ты теперь шестеришь на Эврара Клэра. Выполняешь невесть какие поручения. Это фигня. Неважно. Просто забавный эпизод...
所以,即使她在一个稍显落后的世界里当着冒险家协会的调查员…那也是符合原著精神的,是皇女巡礼中的一段插曲。
Поэтому, следуя духу оригинала, она - Следователь Гильдии приключений на одном из немного отсталых миров. Но это лишь эпизод между великими путешествиями, и не более.
旅行者生活中的一些有趣的事件
интересные эпизоды из жизни путешественников
显然这情景激起了狄拉夫强烈的情绪。别忘了,他后来杀了拉阔司。
Видимо, у Детлаффа этот эпизод вызвал именно такие эмоции. К тому же позже он убил де ла Круа.
有些测试玩家不知道他们必须爬上卡车才能找到自动机枪的位置。因此我们在这一关最初加入这个跳上卡车的场景,作为介绍训练。
Некоторые тестеры не понимали, что в сцене с пулемётом можно забираться на грузовики. Пришлось ввести небольшой эпизод с грузовиком в качестве обучающего элемента.
沃格拉夫用不可思议的眼神盯着你。你真的把这样一个艰辛的救援行动当成了一件没有风险和后果的事吗?他迅速地写下几行字并递到你手里,期间你能感觉到他的愤怒。
Вольграфф недоуменно смотрит на вас. Неужели вы действительно считаете это героическое спасение ничего не значащим эпизодом? Он быстро пишет очередную записку и сердитым жестом протягивает ее вам:
色情片段
порнографический ролик; порнографический эпизод
趣闻轶事。我想多知道点!
Бывали неприятные эпизоды... Хотелось бы узнать поподробнее.
这只不过是整个故事里的一个小插曲。
Это всего лишь маленький эпизод из всей истории.
这只是他生活中的一个插曲
Это лишь эпизод в его жизни
这故事的最後一章发生於这两只生物抵达弗坚来协助防卫。这让科德温人有机会学到「丑陋战争」这句谚语不只是口头说说而已。
Последний эпизод разыгрался под стенами Вергена, когда тролль и его жена пришли помочь с обороной города. Каэдвенцы смогли на собственном опыте убедиться в том, что порой выражение "ужасы войны" получает совершенно буквальное значение.
这是最好的结果,亲爱的。别再提那个故事了。
Это к лучшему, солнышко. Забудь этот эпизод.
这片历史中,曾发生过一段有趣的小插曲。
Но об одном небольшом, но крайне любопытном эпизоде почти никому не известно.
这确实是我们旅途中的一个进行反思的有趣时刻。
Да, это был очень интересный эпизод нашего путешествия.
追踪室 [暂用]
группа по изучению предшествующих эпизодов
那一事件生动的形象进入人们的头脑。加油站排队的汽车长龙,人们骑车上班,星期天停止供应天然气以及其他配给措施。
Яркие образы этого эпизода застряли в памяти людей: длинные очереди автомобилей на бензозаправочных станциях, люди, которые едут на работу на велосипедах, воскресенья без газа и другие схемы нормирования.
那是一个奇怪的小插曲,还是忘了好。前进。
Это был странный, жутковатый эпизод, который лучше скорее забыть. Вперед.
那是狩魔猎人职业生涯中较不值得一提的事蹟之一。停留浮港期间,杰洛特设法胜过瘦子史坦;如此一来,他便得以挑战威里‧魏克斯。
А вот менее известный эпизод в карьере ведьмака. Знайте же, что, пребывая во Флотзаме, он сумел победить Худого Юзву. После этого поединка он смог бороться с Яношем Жилой.