юдоль
〈旧〉谷地
平川
〔阴〕〈旧, 书〉受苦受难的地方; 悲惨的生活. земная ~ 世间的苦难. ~ плача (或 слёз, печали) 人世苦海, 悲惨的遭遇.
〈旧〉
1. 谷
2. 〈文语〉受磨难的地方, 灾难深重的地方; 尘世的痛苦(生活), 世间的苦难
(1). земная(或мирская) юдоль 世间的苦难
юдоль печали и скорби 人世苦海
3. 悲惨的命运, 厄运
Ничего, брат, что делать! Жизнь наша юдоль. 没关系, 兄弟, 有什么办法呢? 我们命该受苦。
1. 谷地; 平川
2. 世间的苦难
3. 悲惨的命运; 厄运
<旧>谷地, 平川, (阴)<旧, 书>受苦受难的地方; 悲惨的生活
земная юдоль 世间的苦难
юдоль плача(或слёз, печали)人世苦海, 悲惨的遭遇
1. 谷地; 平川 ; 2.世间的苦难 ; 3.悲惨的命运; 厄运
谷地; 平川; 世间的苦难; 悲惨的命运; 厄运
=юдолие
в китайских словах:
涯分
удел, юдоль; свое место; положение
苦海
1) будд. море сансары; юдоль скорби
世间的苦难
земная юдоль; земной юдоль
分
14) fèn доля, удел; жребий, юдоль, судьба
愁城
юдоль печали; снедаемый беспокойством, в постоянной тревоге
定分
1) удел, судьба; участь; доля; юдоль; предопределение
人世苦海
юдоль печали; юдоль плача; юдоль слез
толкование:
ж. устар.1) Долина, равнина.
2) а) перен. Место, где страдают, мучаются, терпят нужду.
б) Жизненный путь с его заботами, трудностями и печалями.
3) перен. Жребий, удел, участь кого-л. (обычно печальные).
примеры:
人世苦海, 悲惨的遭遇
юдоль слёз; юдоль плача