《卢锡安的起源》
_
О происхождении Люциана
примеры:
那卢锡安曾偷取诸神秘源的地方
где некогда Люциан похитил Исток у богов,
愿卢锡安受人赞颂!加雷斯离开后她从没有试图使用秘源。这真了不起。
Слава Люциану! Она ни разу не пыталась использовать свою силу с тех пор, как Гарет ушел. Это потрясающе.
各个种族在卢锡安身后联合起来,
Люциан объединил все расы,
我以灵魂起誓,噢,卢锡安,请回来吧。
Моя душа – твоя, о Люциан. Прошу, вернись.
以卢锡安的骨头起誓,我妻子会杀了我的。
Клянусь костями Люциана, жена меня прибьет.
天啊!他显灵了!卢锡安显灵了!永恒祈祷...起作用了!
Невероятно! Он заговорил! Люциан заговорил! Вечная Молитва... сработала!
愿卢锡安保佑所有净源导师,打败所有违背他旨意的秘源术士。
Да благословит Люциан всех магистров и низвергнет колдунов, что отвергают его учение.
问他感觉如何,同卢锡安的陵墓站在一起。
Спросить, как он чувствует себя, стоя в усыпальнице Люциана.
卢锡安,我会让你闭嘴。我会你们统统闭嘴。我乃秘源之王!现在世界将由我统治!
Люциан, я заткну тебе рот. Я всем вам закрою рот. Я король Истока! И ОТНЫНЕ Я БУДУ ПРАВИТЬ!
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке?
~叹气。~愿卢锡安归来。你愿意和我一起祈祷吗?
~Вздыхает.~ Да свершится возвращение Люциана. Ты не помолишься вместе со мной?
我可以分两个。他们和卢锡安一起走。他们能看透你。
Я могу выделить тебе двоих. Все мои люди преданы Люциану душой и сердцем. Они помогут в бою.
我服从了卢锡安的意志,接受了自身的净化。秘源彻底从绿维珑消除了。
Мне пришлось подчиниться воле Люциана и позволить, чтобы меня "исцелили". Ривеллон лишился Истока.
我们服从了卢锡安和达莉丝的净化。绿维珑的一切秘源都清除干净了。
Мы покорились Даллис и Люциану. Теперь в Ривеллоне нет Истока.
托卢锡安的恩典,我是不会为了一个秘源术士死在这些废墟中的!
Во имя Люциана, я не собираюсь подохнуть среди этих развалин ради какого-то колдуна!
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗,矮人?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке, гном?
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗,精灵?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке, эльф?
你的脑海中突然闪过这种想法——净源导师已经偏离了卢锡安的道路。
Мелькает мысль: магистры сошли с пути Люциана.
圣教骑士和净源导师让卢锡安的记忆蒙羞。卢锡安归来时,他应该惩罚他们。
Паладины с магистрами позорят наследие Люциана. Когда он вернется, он их покарает.
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗,蜥蜴人?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке, ящер?
迎接卢锡安纪念日的阿克斯城,听起来不错,妈咪。
Аркс в День Люциана – это звучит здорово, матушка.
以卢锡安的腿起誓,没人会发现我的小动作。你真不错。
Ляжками Люциана клянусь, еще никто меня за руку не хватал. У тебя талант.
《卢锡安受难》第一部分...看起来他真的很喜欢船。
"Первые страсти Люциановы"... кажется, он очень любил лодки.
他是神谕者卢锡安。神龛变成了对他的追念,看起来是这样。
Божественный собственной персоной... Люциан. Похоже, святилище превратилось в мемориал.
等你学成之后,你就可以自如地积聚和释放大量秘源,连卢锡安都要自叹不如。
И когда ты научишься, то сможешь накапливать и высвобождать такие объемы Истока, что сам Люциан бы обзавидовался.
恳求他想起卢锡安的教诲。仇恨只会给所有人带来苦难。
Воззвать к учениям Люциана: месть обернется лишь несчастьем для всех.
得体,嗯?哦,我还是很得体的。不过那是以前了,那时还没有净源导师,卢锡安还在世。好久以前了。
Приличия? Какие уж тут приличия? Были, да все вышли. Как алые появились, а Божественного не стало. Так без них и живем.
我听说净源导师们试图阻止任何人进入卢锡安的陵墓。我不知道他们有什么企图。
Мне стало известно, что магистры никого не пропускают в склеп, где покоится Божественный Люциан. Я пока не знаю, что это значит и что они задумали.
也许卢锡安已经与亚历山大相聚了。也许他们一起回到我们身边。
Возможно, Люциан и Александар теперь вместе, и они вместе вернутся к нам.
自从卢锡安死后,人们就不再团结了!自从净源导师掌权后,不管是什么种族,都不再友善了。
Никто никого не держится, как помер Люциан! Никто никому не желает добра, ни среди твоих, ни среди моих, нигде – с тех пор, как алые стали всем заправлять!
达莉丝和她的白衣净源导师蠢货们已经把卢锡安打造的一切糟蹋得不成样子。
Даллис и эти белые болваны растоптали все, что пытался выстроить Люциан.
~在船上下摇动时,你哼起一段你曾听过的卢锡安祷文。“神谕之法源于内心,救我于死亡和罪孽之枷锁。”~你闭紧双眼,准备迎接冲击。
Вы напеваете гимн, посвященный Люциану, который слышали когда-то в прошлом. "Божественный дал нам жизни закон, от смерти греховной я сбережен". Зажмурившись, вы ждете удара.
告诉他这话听起来就像是把卢锡安引向终结的狂妄之语的一样。
(ИФАН)~Сказать, что подобная мания величия довела Люциана до гибели.~
上一次我听从卢锡安的命令,结果无数无辜之人丧命。要我交出自己的秘源?他应该献出自己的生命。
Когда я в прошлый раз послушал Люциана, невинных жертв было бесчисленное множество. Отдать свой Исток? Пусть он лучше свою жизнь отдаст.
提醒加雷斯他经常会提起卢锡安,那么已故的神谕者现在会让他做什么?
Напомнить Гарету, как часто он цитирует Люциана. И что бы сказал ему сейчас покойный Божественный?
太棒了!我们一起祷告吧!我用心请求,卢锡安啊,归来吧。我以灵魂请求,卢锡安啊,归来吧。我以生命请求,卢锡安啊,归来吧。
Превосходно! Тогда помолимся! Мое сердце – твое, о Люциан, прошу, вернись. Моя душа – твоя, о Люциан, прошу, вернись. Моя жизнь – твоя, о Люциан, прошу, вернись.
很高兴卢锡安没有亲眼看到自己的儿子被秘源术士杀害,那些恶魔是绿维珑的耻辱。
Я рад, что Люциан не увидел, как колдуны Истока расправились с его сыном. Эти мерзкие создания – позор Ривеллона.
你是一个净源导师。净源导师团为正义和善良而战,为卢锡安而战,为神谕者而战。但叛变的圣教骑士团却杀了你。
Вы – магистр, а магистры действуют во имя добра и справедливости. Магистры – опора Люциана. Магистры – опора божественности. А паладины-предатели осмелились поднять на вас руку.
但...我觉得...嗯,倒也无妨,对吗?你看起来是个好人,是卢锡安的子民,对吧?
Но... думаю... ничего плохого от этого не будет, верно? Ты вроде славный. Дитя Люциана, как говорится, да?
啊,说起这个“卢锡安”,每个人似乎都很感兴趣。我本身倒没什么感觉。
А, это и есть тот Люциан, с которым все так носятся. Не вижу, с чего бы.
卢锡安纪念日快到了,我却买不起土豆。世界究竟会变成什么样啊?
День Люциана на подходе, а мне картошки не на что купить. Куда катится мир?
我们发现卢锡安仍然活着。和他是一起的是达莉丝和弗里德曼,后者也就是布拉克斯·雷克斯。卢锡安告诉我们只有净化我们的秘源,世界才能幸免于虚空异兽的灾难。
Внутри мы обнаружили Люциана – живого и невредимого. А вместе с ним и Даллис, и "Вредемана" – воскрешенного короля Бракка. Люциан сказал, что для спасения мира от исчадий Пустоты мы должны добровольно стать лишенными Истока.
我们发现净源导师们已经追上了跟着阿户的凯姆,他们怀疑凯姆正在寻找进入卢锡安之墓的方法。
Мы узнали, что магистры заметили, как Кемм следит за Арху. Они подозревают, что Кемм ищет способ попасть в усыпальницу Люциана.
我以卢锡安之名起誓,如果你再靠近我,我会把你的肠子拽出来,编成绳子,再用它把你吊起来。
Клянусь Люцианом, если ты еще хоть раз ко мне подойдешь, я из твоих кишок петлю сделаю и тебя на ней повешу.
他称自己为所谓的神谕者...卢锡安。比起他令人憎恶的神谕教团,一座神龛算什么?
Так называемый Божественный собственной персоной... Люциан. Какой толк от святилища тем, кого его орден ненавидит?
这就是说为什么即使卢锡安死后也能拯救我们所有人:有他在,所有秘源都会消失。通过他,神性本身也会消失。
Вот так Люциан – даже после смерти! – станет нашим спасителем. С ним истлеет и Исток! С ним умрет сама божественность.
пословный:
《 | 卢 | 锡安 | 的 |
I сущ.
1) * глубокое деревянное блюдо
2) жаровня
3) вм. 罏 (кувшин для вина) 4) чёрный зрачок
5) * вм. 獹 (чёрная гончая собака)
6) * чёрное (старшая комбинация в игре 五木)
II прил.
чёрный
III собств.
1) * Лу (княжество на территории нынешней пров. Хубэй)
2) Лу (вассальное владение княжества Ци в эпоху Чуньцю)
3) Лу (фамилия)
4) Но, Ро, Ногай (корейская фамилия)
|
起源 | 》 | ||
1) источник, начало; исходная причина, происхождение
2) происходить, брать начало, иметь своим началом
|