锡安
xī’ān
Сион
xí ān
山名。指圣经旧约时代耶路撒冷城内,今名奥弗尔山的东山。因此,圣经中多用锡安来代表耶路撒冷。另外,因为锡安为以色列人的上帝雅赫维的居所和施行政治之处,故亦用来指犹太人的故土,象徵犹太教或犹太民族的愿望。
Xī ān
Zionв русских словах:
примеры:
玩具商桑德斯让我们寻找阿户。我们需要他帮助我们解决通往卢锡安之墓的其它阻碍。
Кукольник Зандерс послал нас на поиски Арху. Его помощь потребуется нам для преодоления других препятствий на пути к Гробнице Люциана.
是-是的。没错。我听到了微风拂过,可我的手却感受不到它。我必须去睡一会了。如果卢锡安有意,他会等待的。
Да-а. Да. Я слышу дуновение, но не чую его на коже рук своих. Мне надо пойти и поспать. Если будет на то воля Люциана, он подождет.
我去是因为这是每个市民的责任。诵读重生仪式,祈祷卢锡安的神圣复活,这是我们共同的义务。
Затем, что это – священный долг любого гражданина. Наша общая обязанность, так сказать, воспевать Песнь Возвращения и молиться о возрождении Люциана!
圣教骑士和净源导师让卢锡安的记忆蒙羞。卢锡安归来时,他应该惩罚他们。
Паладины с магистрами позорят наследие Люциана. Когда он вернется, он их покарает.
如你所见,我们前往阿克斯城,准备参与当地卢锡安之日庆典,但现在看起来没戏了。末世天堂那里不知道发生了什么,封锁了整条路。
А на что похоже? Мы ехали в Аркс, чтобы открыть там лавку к Люцианову дню, но теперь, пожалуй, про это можно забыть. Не знаю, что там творится в Райских холмах, но дорога перекрыта.
那位永生者,即现在的达莉丝,曾经是卢锡安及其继承人的秘密幕僚。千百年来,她行走于世间,寿命超过所有人,甚至万物,且孤身一人行走在将死的群星中。
Вечная, известная всем под именем Даллис, стала тайной советницей Люциана и его преемников. Эпохи сменяли друг друга, она скиталась по миру, пережила гибель всего живого и осталась одна среди умирающих звезд.
安慰?即使卢锡安也安慰不了谁了。我曾向他祷告,无穷无尽地祈祷。我还要流多少泪?我还要失去多少才能让他听到我的声音?
Утешение? Его я не дождался даже от Люциана. Я молился ему... это была долгая, нескончаемая молитва. Сколько слез мне еще надо пролить? Сколько еще потерять, чтобы он услышал меня?
好吧。虽然我还没去见卢锡安,但只剩下几口气了,幸好有你伊凡·本-梅兹在。
Ничего себе! Да будь я трижды проклят, если это не Ифан бен Мезд.
皱眉。他到底在说什么?卢锡安现在可帮不了他。
Нахмуриться. О чем это он? Люциан ему больше не помощник.
不过我还是不能停下。希望能早些到达阿克斯城。卢锡安纪念日那一天观众会想听音乐的。
Я кое-как тяну лямку. Надеюсь, рано или поздно попаду в Аркс. На Люцианов день всем хочется послушать музыку.
影之面纱,我得到了祝福。乘着卢锡安的气息滑翔,享受他的叹息和微笑。为了他,我愿意走上鲜血之路。他只需唱出命令。
Я благословенна, тенемаска. Меня несет дыхание Люциана, меня питают его улыбки и вздохи. Для него я пройду Путем Крови. Пусть лишь пропоет: вперед!
我将它们都交了出去,七神都是这么做的,让它们被一个名叫卢锡安的人偷走了。
Я отдал все. Все семеро из нас отдали все без остатка. Отдали на разграбление человеку по имени Люциан.
云后的红日,我得到了祝福。我乘着卢锡安的气息滑翔,享受他的叹息和微笑。为了他,我愿意走上鲜血之路。他只需唱出命令。
Я благословенна, солнцесожженный. Меня несет дыхание Люциана, меня питают его улыбки и вздохи. Для него я пройду Путем Крови. Пусть лишь пропоет: вперед!
——我母亲说他可以移山填海,但是她错了,她看错卢锡安了,神王卢锡安拥有无穷的力量,神王统治着世界——
...он двигает ад и землю и великий океан говорила моя старуха-мать но она ошибалась она ошибалась насчет Люциана Король-бог имеет власть Король-бог правит миром...
卢锡安在上,我祈祷他还记得我们以前的关系,并且愿意维持下去。
Я молюсь, чтобы он вспомнил, какими мы были. И чем еще можем стать, если будет на то воля Люциана.
所有种族在卢锡安的领导下团结一致,阿克斯城维持着权力中心的地位。不过虚空异兽的入侵从未停歇,在世界各地不断出现。阿克斯城将经历多年的战乱。
Божественный объединил все расы, и Аркс стал мировой столицей. Но исчадия Пустоты продолжали нападать, и Арксу пришлось вести войну еще много лет.
说你需要找到神谕者卢锡安的遗体。
Сказать, что вам нужно пройти к останкам Божественного Люциана.
被偷的那部分《卢锡安受难》
Краденые "Страсти Люциановы"
卢锡安逝去后,精灵们极不情愿地再次加入了神谕联盟。
Когда не стало Люциана, эльфы пусть и неохотно, но вернулись в Божественный Союз.
神谕者卢锡安曾经联合七神之力对抗虚空。他带领绿维珑人民走向光辉的胜利。现在,费恩,你也要做同样的事情。但是与卢锡安不同,你不会失败。
Некогда Люциан Божественный соединял в себе силу Семерых, чтобы противостоять Пустоте. Он вел Ривеллон к славе. Теперь, Фейн, то же самое предстоит сделать тебе. Но, в отличие от Люциана, ты преуспеешь.
我们除了尊敬卢锡安的牺牲,也不要错失他为我们争取的第二次机会。
Вместо того, чтобы почтить жертву Люциана, мы бездарно разбазарили тот второй шанс, что он завоевал для нас.
我要告诉你卢锡安纪念日就要来了。我会祈祷他的归来,我也会为你这邪恶的灵魂祈祷!现在请你离开,你...你这捣蛋鬼!
Ты знаешь, конечно же, что наступает День Люциана, и я буду молиться за его возвращение, и за твою черную душу я тоже помолюсь! А теперь, прошу тебя, уходи... пакость чешуйчатая!
他们是仁慈还是铁血无情?他们会不会像卢锡安那样牺牲其他人?他们有没有后悔成为神谕者?他们有没有想过放弃自己的灵魂,封印帷幕?
Проявлял ли он милосердие или твердость? Приносил ли в жертву других, как это делал Люциан? Сожалел ли о том, что обрел божественность? Или о том, что не отдал свою душу за то, чтобы запечатать Завесу?
唱首古老的圣歌安慰她。卢锡安在大教堂等着她。她必须回应他的召唤。
Успокоить ее древним песнопением. Люциан ожидает ее в соборе. Она должна откликнуться на зов.
我知道我的选择是对的。就算在回音之厅卢锡安斥责我,我仍然感到自豪。我愿随时准备接受他的指责,这就是忠诚的代价。
Я знаю, что сделал верный выбор. И если Люциан попрекнет меня в Чертогах, моя гордость останется при мне. Я готов к любым оскорблениям; такова цена преданности.
~祷告...~他们用心请求,卢锡安啊,归来吧。他们以灵魂请求,卢锡安啊,归来吧。
~Молится...~ Их сердца, сердца агнцев, – твои сердца, о Люциан. Просим, вернись. Их души – твои души, о Люциан. Просим, вернись.
你的胜利使我们看到,未来我们有希望沐浴在神谕者之光下,卢锡安可能有一位名符其实的接班人。
Твоя победа дарит нам надежду, что будущее может быть озарено божественным светом, а у Люциана еще может найтись достойный преемник.
卢锡安死了,你也要死,盗贼!妈咪!这里有个盗贼!妈咪!
Люциан мертв, и ты тоже, вор! МАТУШКА! Тут граграграбитель! МАТУШКА!
我明白...而且我想倘若卢锡安还活着,他一定会认同的。我会帮助你。
Я знаю... и думаю, что Люциан бы согласился, будь он до сих пор с нами. Я помогу тебе.
坐下来,围观达莉丝和卢锡安不自在。
Молча наслаждаться тем, как нервничают Даллис и Люциан.
说你那效忠卢锡安的“永恒天赋”想必是在以前的岗位上丢失了。告诉加雷斯,卢锡安不是他所崇拜的那个毫无过错的英雄。
Сказать, что ваше "вечное вознаграждение" за служение Люциану, видимо, затерялось где-то в пути. Объяснить Гарету, что Люциан вовсе не был безгрешным героем.
《卢锡安受难》第一部分...看起来他真的很喜欢船。
"Первые страсти Люциановы"... кажется, он очень любил лодки.
不管出于什么理由我们精灵族都不该成为牺牲品。卢锡安背叛了我们。世人背叛了我们。我们因此而战斗。
Что за причины могут быть для того, чтобы умирать эльфам? Люциан предал. Весь мир предал. И мы сражаемся.
如果你昨天问我,我会说教团里只剩下他们还像点样子。我敬佩他们对于已逝的卢锡安的忠诚。
Спроси ты меня вчера, я бы сказал, что во всем Божественном Ордене только они чего-то стоят. Я бы восхвалял их преданность погибшему Люциану.
我们举起他,把他交给教团。“他在这儿,”我们大喊。“他将取得神性!”卢锡安的大教堂不会长久空虚。我们确信这一点。
Мы возвысили его, представили его Ордену. "Вот он, – кричали мы, – претендент на божественность!" Трон Люциана недолго будет стоять пустым. Мы были в этом уверены.
呵,朝圣者。愿卢锡安归来。
Приветствую, паломник. Да свершится возвращение Люциана.
神谕者卢锡安亲自造访我们这里。我们同他欢畅宴饮。他向我们这些老一辈教育者们敬酒...
Сам Божественный Люциан нанес нам визит. Мы устроили пир. Он провозгласил тост за своих наставников...
放松,姑娘,放松。加雷斯现在安宁地在回音之厅里漫步,卢锡安亲自给他指导和安慰。
Тихо, девочка, тихо... Гарет теперь в Чертогах Эха, сам Люциан ведет его и утешает...
你这种目光短浅的人真是没有底线,对吧?我们在完成卢锡安真正的愿望。我们要把世界从虚空中拯救出来,从它自身中拯救出来。
Твоя близорукость не знает границ. Мы выполняем истинные желания Люциана. Мы спасем мир как от Пустоты, так и от самого себя.
真是奇怪,觉醒者。我曾经以为我懂得那么多道理,但其实我并不懂。我曾经对卢锡安开创的道路那么确信,我曾经那么确信我自己是谁,确信自己能做什么...不能做什么。
Все так странно, пробужденный. Я думал, что мне все известно, но не знал ничего. Я был уверен, будто понимаю, чего хочет от меня Люциан. Я полагал, что знаю себя. На что я способен... а на что – нет.
卢锡安,你祈求您的仁慈!
Люциан – к милости твоей взываю!
告诉她你没空庆祝卢锡安纪念日。
Сказать ей, что вы не собирались отмечать День Люциана.
(精灵)卢锡安做得更糟,但他的名声似乎还能维持下去。
(ЭЛЬФ) Люциан творил вещи и похуже, однако его репутация как-то устояла.
想必离卢锡安的陵墓越来越近了。
Должно быть, мы приближаемся к усыпальнице Люциана.
这也是我的荣幸,但还有许多事要做。卢锡安之子失踪了,现在最重要的就是由希瓦导师引导你向神性前进。
Взаимно. Но у нас еще много дел. Сын Люциана пропал. И теперь еще важнее, чтобы мейстр Сива привела тебя к божественности.
卢锡安与达米安。
Люциан и Дамиан.
也许你是对的。也许不是。给我时间,让我想想。无论如何,卢锡安会指引我。
Возможно, ты прав. Или нет. Дай мне время, дай мне подумать. Люциан подскажет мне верный путь.
问她怎么看待卢锡安。
Спросить, что она думает о Люциане.
我以卢锡安之名起誓,如果你再靠近我,我会把你的肠子拽出来,编成绳子,再用它把你吊起来。
Клянусь Люцианом, если ты еще хоть раз ко мне подойдешь, я из твоих кишок петлю сделаю и тебя на ней повешу.
援引卢锡安的话说:“傻瓜被愤怒牵着鼻子走,智者则会平息自己的怒火。”他不能冲动行事。
Вспомнить слова Люциана: "Глупец поддается ярости, мудрый усмиряет гнев". Он не должен поддаваться первому порыву.
我坦白我追随了卢锡安所走的道路!
Я признаюсь, что следую по пути Люциана!
我们发现了一本阿户大人的日志。卢锡安曾经指示他不要让任何人进入自己的坟墓,他对于这一点有所疑虑。他似乎并不清楚这位逝世的神究竟有什么意图,并且很好奇如果卢锡安看到没有了他的世界变成了这个样子,他会怎么做呢?
Мы нашли дневник лорда Арху. Похоже, он пребывал в сомнениях относительно наказа Люциана никого не впускать в свою гробницу. Арху не понимал намерений покойного Божественного и задумывался, что бы сказал тот, увидев, во что превратился мир в его отсутствие.
正当我们和卢锡安及达莉丝战斗时,达伊瓦医生出现并把他们俩人都杀了。
Не успели мы разобраться с Люцианом и Даллис, появился доктор Дэва и убил их обоих.
你是不是蠢?呵,我创作了《卢锡安受难》——阿克斯城最伟大的画作系列!
Ты что, дурак? Я написал "Жертву Люциана" – серию величайших полотен, когда–либо созданных в Арксе!
卢锡安宽恕我。觉醒者,请你也原谅我。
Да простит меня Люциан. И... прошу тебя, пробужденный. Прости меня и ты.
让神王对卢锡安的厌恶流过你的身体,进入祭坛中。
Позволить ненависти Короля-бога к Люциану излиться сквозь вас в алтарь.
你我都知道,这个世界没有亚历山大会更美好。权力确实使亚历山大变得堕落,就像卢锡安一样...
Мы оба с тобой понимаем, что этому миру будет куда лучше без Александара. Власть развратила его, как и Люциана...
瑞多雷斯去见校长了,之后你就再也没见到他。你正前往校长室时,突然有人叫你的名字。然后神谕者卢锡安捏住了你的下巴...
Редалус отправился на встречу с ректором, и больше вы его не видели. Вы сами идете в покои ректора, когда вас окликает мужской голос. Люциан Божественный берет вас за подбородок...
耸耸肩。他一定会比卢锡安当政时更快乐吧?
Пожать плечами. Уж, наверное, все лучше так, как сейчас, чем когда у власти был Люциан?
就像卢锡安命令的那样,萤火虫汇集成的乌云也会闪烁。来吧,萤火虫,他在别处召唤我们。
Облака должны мерцать, как им заповедал Люциан. Вперед, светлячки. Он зовет нас к себе.
真心愿卢锡安归来。然后我们可以停止祷告,回归生活。
Да свершится возвращение. Возможно, тогда мы сможем перестать молиться и займемся делом.
我觉得达米安只是个小孩子,卢锡安只是心太软了。
Я понимаю, что Дамиан был совсем маленьким, но все равно Люциан поступил чересчур мягкосердечно.
他是他那一代人中最优秀的画家,他用自己的鲜血绘制出了最后一幅作品《卢锡安受难图》。
Он был величайшим художником своего поколения и использовал свою кровь, чтобы написать свой главный шедевр: "Жертву Люциана".
柔软的蛇行者,卢锡安用他自己的方式祝福我。我乘着卢锡安的气息滑翔,享受他的叹息和微笑。为了他,我愿意走上鲜血之路。他只需唱出命令。
Люциан благословляет меня, тихоскользящий. Меня несет дыхание его, меня питают его улыбки и вздохи. Для него я пройду Путем Крови. Пусть лишь пропоет: вперед!
他们越是大声呼喊神的名字,就越显得对神留下的信息理解上的愚昧。卢锡安知道这些肯定也会震惊不已。
Чем громче люди выкрикивают имя бога, тем хуже осознают, что он желает им сказать. Люциан был бы в ужасе.
这幅画描绘了天上七神的光芒照耀着神谕者卢锡安和他的追随者们。
Картина, на которой запечатлен свет Семерых, осиявший с небес Божественного Люциана и его последователей.
牢记卢锡安。他的形象和话语将给你力量。
Утешайтесь воспоминаниями о Люциане – его образ и его слова придадут вам сил.
卢锡安之言,我必须铭记...
Чему учил нас Люциан, не вздумай позабыть...
在你这么精致的美人面前,卢锡安的确会有...软肋。我们已经把狼和蠕虫都喂饱了。而且...
Сам Люциан питал слабость... к таким нежным цветочкам. Мы дали достаточно поживы волкам и червям. К тому же...
曾经有一段时间,我们都听命于卢锡安。当我们都任职于神谕教团。 这是不久前的事,但感觉已经过去很久了。
Было время, когда мы оба исполняли волю Люциана. Оба жили под крышей Ордена. Это было не так уж давно – а кажется, прошла вечность.
阿户大人告诉我们他知道怎么进入卢锡安之墓。首先,为了通过鲜血之路,我们需要一个注满秘源的护符和赎罪卷轴。然后我们需要拉下带有相关字样的拉杆,正确的文字组合应该是“仁义礼智信”。除此之外,我们可能还会遇到其它阻碍,对此他也无能为力。
Лорд Арху рассказал нам все, что ему известно о входе в гробницу Люциана. Сначала нам потребуется амулет, наполненный Истоком, и свиток Искупления, чтобы пройти Путь Крови. Потом мы должны потянуть подписанные буквами рычаги так, чтобы получилось слово "ПРАВО". Кроме этого, будут и другие препятствия, но больше он нам ничем помочь не может.
尊敬的卢锡安,真高兴你不用见到这个醉醺醺的精灵!
Дорогой Люциан, счастье, что тебе не надо видеть этого жалкого эльфа!
觉醒者,也许这是卢锡安纪念日,但在阿克斯城真没什么可庆祝的。我必须留下。不过我可以给你这个。有了它,卢锡安也许还是会庇佑你的。
Пробужденный... Пусть на дворе и Люцианов день, но в Арксе радоваться особо нечему. Я должен остаться здесь... но могу дать тебе вот это. Так Люциан будет и дальше хранить тебя.
...你的心有种些许的疼痛感。卢锡安对着你微笑,然后消失了,现在你很担心瑞多雷斯。
...нежная боль пронзает ваше сердце. Люциан улыбается вам, а потом исчезает. А вы так тревожитесь о Редалусе.
我回顾并意识到:一个死去的神谕者不会有什么答案。我的祈祷乘着风不知飘向了四处,但肯定没有传到卢锡安的耳朵里。即便如此,我还是觉得我没有准备好相信自己,目前还没有。
Я оглядываюсь назад и понимаю: у покойного Божественного никогда не было ответов. Ветер уносил мои слова куда-то или в никуда, но уж точно не в уши Люциана. Но я все равно не готов верить только в себя. Пока нет.
我们所做作为很有必要...但是精灵族为此遭受苦难。希望卢锡安可以删除我的这些记忆。
Мы сделали то, что было необходимо... Но эльфы чудовищно пострадали. Надеюсь, Люциан избавит меня от этих воспоминаний.
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке?
卢锡安纪念日打算搞点什么庆祝吗?
Есть какие-нибудь планы на торжества в честь Дня Люциана?
加雷斯能回来,我们感激涕零。谢谢你,我们有了希望。谢谢你,我们要回家了。朋友,愿卢锡安保佑你。
И мы так счастливы, что Гарет снова здесь. Спасибо, ты вернул нам надежду. Благодаря тебе мы вернемся домой. Да благословит тебя Божественный, друг.
闪亮的珍珠,我得到了毒灯苨和神的祝福。我乘着卢锡安的气息滑翔,享受他的叹息和微笑。为了他,我愿意走上鲜血之路。他只需唱出命令。
Друдена и божественность – мое благословение, свежемчужинка. Меня несет дыхание Люциана, меня питают его улыбки и вздохи. Для него я пройду Путем Крови. Пусть лишь пропоет: вперед!
卢锡安杀死达米安。
Люциан убивает Дамиана.
我和几名同伴用史上最厉害的工程技术,守护着卢锡安的遗体。鲜血之路就是出自我们之手。
Не только я, там были и другие. И теперь наше творение стоит на страже останков Божественного. Путь Крови был шедевром инженерного мастерства.
卢锡安在上,我知道这不对,但我乐意看到她死去!
Клянусь Люцианом, я знаю, что так нельзя говорить, но я буду рада, когда она умрет.
~祈祷...~我把自己的生命献给你,卢锡安啊,请归来吧。
~Молится...~ Моя жизнь – твоя, о Люциан. Прошу, вернись.
你得再等一会儿。招待和厨师都不知道哪儿去了,这些失职的废物!我手上的活儿已经够多了。卢锡安帮帮我!
Подождать тебе придется. Ни кухарки нет, ни разносчика, сбежали, грешники ленивые! А у меня дел невпроворот – помоги мне Люциан!
卢锡安作为神谕者回归,统一所有种族,成为绿维珑的帝王。只有达莉丝知道他完全没有力量。达莉丝,还有...你。
Люциан вернулся как Божественный, объединил все расы и стал императором Ривеллона. Лишь Даллис знала о том, что он лишен силы. Даллис и... вы.
卢锡安是对的。我们能够打败虚空,拯救世界。我们应该为此做出牺牲。
Люциан прав. Мы можем спасти мир от Пустоты. Эта жертва должна быть принесена.
我的卢锡安啊,这些火炬就是不能一直烧!
Люциановы зубы! Почему эти факелы все время гаснут?!
这是父亲传给我的画画技术。他是他那一代人中最优秀的画家,他用自己的鲜血绘制出了人生最后一幅作品《卢锡安受难图》。
Эту технику изобрел мой отец. Он был величайшим художником своего поколения и использовал свою кровь, чтобы написать свой главный шедевр: "Жертву Люциана".
卢锡安并没有逼你成为雇佣兵。卢锡安也没有逼你同意在欢乐堡杀死那个精灵。是的,我知道那件事。这又该怪谁呢?
Люциан не принуждал тебя стать наемником. И не Люциан заставил тебя согласиться на убийство той эльфийки в форте Радость. О да, и это мне тоже известно. И кто же в ответе за это?
低下头,对卢锡安无声地祈祷。
Склонить голову и беззвучно помолиться Люциану.
我们把《卢锡安受难》第二部分的真迹放回到了它原先的位置,替代了赝品。
Мы заменили копию "Вторых страстей Люциановых" оригиналом.
我们怎么确定卢锡安会听到呢?
Как можно быть уверенной, что Люциан нас слушает?
快到行动的时候了。正如卢锡安所说:“我们跟同伴一般强大。”我们会让对方变得更强。
Пришло время действовать. Как говорил Люциан, "наша сила в соратниках наших". Мы сделаем друг друга еще сильнее.
亚历山大被打败了!!卢锡安之子死了!你们这些杀人犯!
Александар пал! Сын Люциана погиб! УБИЙЦЫ!
我是卢锡安,我会宰了你的,达米安!
Я – Люциан! Я тебя убью, Дамиан!
这么多毫无意义的死亡。卢锡安没能阻止黑环。
Столько смертей впустую. Люциан не смог остановить Черный Круг.
可是卢锡安为什么不等等?
Но отчего Люциан не подождал?
我是来这儿寻找武器的,强大的武器,邪恶的武器——愿卢锡安原谅我——能够带领我们登上达莉丝战舰的武器。
Я ищу оружие. Оно мощное. И недоброе, да простит меня Люциан. Но это оружие расчистит нам путь к флагманскому кораблю Даллис.
问卢锡安为什么没有等等。
Спросить, почему Люциан не подождал.
愿卢锡安受人赞颂!加雷斯离开后她从没有试图使用秘源。这真了不起。
Слава Люциану! Она ни разу не пыталась использовать свою силу с тех пор, как Гарет ушел. Это потрясающе.
一个致命的错误,代我向卢锡安问好。
Фатальная ошибка. Передай от меня привет Люциану.
对伊凡说,他没做错。责任在于卢锡安,不管他是否是被陷害的。
Сказать Ифану, что он не совершил ничего дурного. Ответственность лежит на Люциане, подставили того или нет.
影之面纱,我得到了毒灯苨和神的祝福。我乘着卢锡安的气息滑翔,享受他的叹息和微笑。为了他,我愿意走上鲜血之路。他只需唱出命令。
Друдена и божественность – мое благословение, тенемаска. Меня несет дыхание Люциана, меня питают его улыбки и вздохи. Для него я пройду Путем Крови. Пусть лишь пропоет: вперед!
卢锡安之日装备不全?让我来帮你解决!
Не успел подготовиться к Люцианову дню? Позволь, я тебе помогу!
询问他是不是也对卢锡安说过同样的话。
Спросить, не то же ли самое он вещал и Люциану.
我们抵达了大教堂,不过为了进入卢锡安之墓,我们首先必须通过叫做鲜血之路的仪式考验。我们应该仔细研究下通过的方法。
Мы пришли к собору, но чтобы добраться до гробницы Люциана, сначала нам придется выжить в ритуале, называемом Путем Крови. Мы должны придумать, как пройти его.
~咳咳。~我用心请求,卢锡安啊,归来吧。我以灵魂请求,卢锡安啊,归来吧。我以生命请求,卢锡安啊,归来吧。
~Кашляет.~ Мое сердце – твое, о Люциан, прошу, вернись. Моя душа – твоя, о Люциан, прошу, вернись. Моя жизнь – твоя, о Люциан, прошу, вернись.
告诉他这话听起来就像是把卢锡安引向终结的狂妄之语的一样。
(ИФАН)~Сказать, что подобная мания величия довела Люциана до гибели.~
你是一个净源导师。净源导师团为正义和善良而战,为卢锡安而战,为神谕者而战。但叛变的圣教骑士团却杀了你。
Вы – магистр, а магистры действуют во имя добра и справедливости. Магистры – опора Люциана. Магистры – опора божественности. А паладины-предатели осмелились поднять на вас руку.
别担心,我的朋友,而且别犹豫。你用不着求助于卢锡安,因为我早已准备好在这节庆的日子里,满足你的采购需求!
Не тревожьтесь, друг мой, и не сомневайтесь. Не нужно взывать о помощи к Люциану, ибо я могу помочь вам! У меня есть любые товары, которых только можно желать в этот радостный день!
我们决定向卢锡安和达莉丝臣服,但布拉克斯背叛了他们并让自己成为了神王的宿主,现在我们必须击败他。
Мы решили склониться пред волей Люциана и Даллис, но Бракк предал их. Он предложил себя Королю-богу в качестве вместилища. Мы должны остановить его.
当然是了!我创作了阿克斯城最伟大的艺术品——《卢锡安受难》!只有我的观点是重要的。
Ну естественно! Я написал величайший шедевр, который когда-либо видел Аркс – "Жертву Люциана"! Лишь мое мнение имеет значение.
我服从了卢锡安的意志,接受了自身的净化。秘源彻底从绿维珑消除了。
Мне пришлось подчиниться воле Люциана и позволить, чтобы меня "исцелили". Ривеллон лишился Истока.
不要让虚空异兽和地狱火焰动摇了你的信念。坚定信念,信任卢锡安和七神。
Не позволяй исчадиям Пустоты и адскому огню пошатнуть твою веру. Крепись, верь в Люциана и Семерых.
问问他怎么看待卢锡安归来。
Спросить, как он относится к возвращению Люциана.
愿卢锡安祝福你!
Да благословят тебя боги!
瑞多雷斯被神谕者卢锡安杀死了。他和塔伊安能以灵魂的形式重聚了。
Редалус был убит Люцианом Божественным. Теперь его дух может воссоединиться с духом его возлюбленной Тариан.
房间里有很多个拉杆,多数都会致命,但其中五个能带你接近卢锡安的陵墓。每个拉杆都是以神谕者的一种美德而命名的。其中五个拉杆组成了“仁义礼智信”一词。选择这五个,只选这五个。
В этой комнате множество рычагов. Тронь почти любой из них – и умрешь, но среди них есть пять, которые открывают путь дальше в гробницу. Каждый из рычагов назван одной из добродетелей Божественного. Из первых букв пяти рычагов можно составить слово "Право". Выбери их – и только их.
以卢锡安的骨头起誓,我妻子会杀了我的。
Клянусь костями Люциана, жена меня прибьет.
至于对它的使用,那是由卢锡安和亚历山大决定的。他们做决定的时候,我就在现场。我站在一边看着他们动手。卢锡安十分清楚他当时在做什么。
Но использовали его Люциан и Александар. Я была там, когда они принимали решение, когда приводили его в исполнение. Люциан совершенно точно понимал, что он делает.
一只温暖的手抓住你的肩膀,你转身看到了...加雷斯的脸。“永远追随卢锡安,我保证。”但你并不相信他。
Теплая рука ложится вам на плечо, вы оборачиваетесь и видите... Гарета. "Братья в Люциане, навеки. Клянусь". Но вы ему не верите.
求你了,我为什么要杀卢锡安迷人的小儿子?
Да я вас умоляю, к чему мне убивать очаровательного младшего сына Люциана?
现在我坐在这里。我最亲密的同伴,不在了。我们珍贵的货物,比卢锡安的右手戒指还要值钱的货物,丢失在了野兽出没的荒野。
И вот он я! Мой дражайший спутник исчез. Наш драгоценный груз, что стоит больше, чем кольцо Люциана, пропал в этих диких землях!
卢锡安并没有逼你成为雇佣兵。但他也没有逼你拒绝在欢乐堡杀死那个精灵。是的,我知道那件事。你真是个矛盾的人,伊凡。谁该为此负责呢?
Не Люциан принудил тебя стать наемником. И не Люциан заставил пощадить ту эльфийку в форте Радость. О да, и это мне тоже известно. Ты воплощенный парадокс, Ифан. И кто за это в ответе?
维达斯...维达斯是觉醒者,他是个很强的秘源术士,和神谕者卢锡安差不多。他有继任卢锡安的潜能,如果他能掌握自己的力量...但现在已经不可能了。
Вердас... Вердас был пробужденным. Он был могущественным колдуном, почти как Люциан. У него были все шансы стать новым Божественным, если бы он смог раскрыть свою силу... но теперь этого не произойдет.
探索完净源导师兵营下方隐藏的地下室之后,我们得知达莉丝试图进入大教堂里的卢锡安之墓。我们不会放过任何能阻止她的机会,打算也前往卢锡安之墓——她仍然持有圣物艾特兰,里面还有她窃取的力量。无论她在谋划什么,肯定不是什么好事。
Осмотрев подземелья под казармой магистров, мы выяснили, что Даллис хочет проникнуть в гробницу Люциана, расположенную в соборе. Нам придется сделать то же самое, если мы хотим ее остановить – ведь Этеран по-прежнему у нее в руках, и украденный Исток тоже. Что бы она ни замышляла, это явно какая-то пакость.
以卢锡安的腿起誓,没人会发现我的小动作。你真不错。
Ляжками Люциана клянусь, еще никто меня за руку не хватал. У тебя талант.
告诉他达莉丝和她那些穷凶极恶的同伙意欲进入大教堂下面的陵墓。他们会在那里找到卢锡安的遗体,然后净化遗体的神力。
Сказать, что Даллис и ее дьявольский напарник собираются войти в гробницу позади собора. Там они найдут тело Люциана. И выпьют все магические силы из него.
一个矮人在推杯换盏时讲了个笑话,笑话是这样结尾的:“于是卢锡安又给他们扔了一次死亡之雾!”
Известный гномий анекдот на эту тему заканчивается словами: "И тогда Люциан снова залил их туманом смерти!"
我们拒绝了卢锡安的请求,并和他、达莉丝以及布拉克斯展开了战斗。
Мы отказались выполнить просьбу Люциана. Поэтому нам пришлось сразиться с ним, Даллис и Бракком.
卢锡安用他自己的方式祝福我,云后的红日。我乘着他的气息滑翔,享受他的叹息和微笑。为了他,我愿意走上鲜血之路。他只需唱出命令。
Люциан благословляет меня, солнцесожженный. Меня несет дыхание его, меня питают его улыбки и вздохи. Для него я пройду Путем Крови. Пусть лишь пропоет: вперед!
卢锡安不惜牺牲自己保护绿维珑,要是我们现在让虚空异兽得逞...那我们就白白失去他了。
Люциан жизнь свою великую положил, чтобы защитить Ривеллон. Если сейчас мы его исчадиям отдадим... то что, Божественный зря погиб, что ли?
哦,是的~咳嗽~很多。我甚至看到卢锡安死了。
О, да... ~кашель~ немало. Я даже видела, как помер Люциан.
感到惊奇:“卢锡安的手下怎么变成了孤狼?”
Удивиться: "Как воин Люциана оказался среди Одиноких Волков?"
我必须要搞清楚卢锡安没有等待的原因,否则绝不罢休。
И я не успокоюсь, пока не узнаю, почему Люциан не подождал.
谢谢你。以卢锡安的名义,七重神的名义,感谢你!
Спасибо. Во имя Люциана, семикратно божественного, благодарю тебя!
如果你的宝贝“卢锡安”不是那么一届肉体凡胎,也许你们的神谕者之位就不会空着了,虚空异兽也不会来啃我的骨头。
Возможно, будь ваш драгоценный "Люциан" чуть менее смертным, у вас до сих пор имелся бы Божественный, и исчадия Пустоты не пытались бы грызть мои кости.
~祷告...~我用心请求,卢锡安啊,归来吧。我以灵魂请求,卢锡安啊,归来吧。我以生命请求,卢锡安啊,归来吧。~默念...~因为我们现在身处谷底,我们需要你的帮助...
~Молится.~ Мое сердце – твое, о Люциан. Прошу, вернись. Моя душа – твоя, о Люциан. Прошу, вернись. Моя жизнь – твоя, о Люциан. Прошу, вернись. ~Бормочет...~ Потому что мы сейчас в дерьме и нам нужна твоя помощь...
安静...卢锡安与我通灵了...我是他的殉道者...
Тихо... Люциан говорит со мной... я мученица во имя его...
柔软的蛇行者,我得到了毒灯苨和神的祝福。我乘着卢锡安的气息滑翔,享受他的叹息和微笑。为了他,我愿意走上鲜血之路。他只需唱出命令。
Друдена и божественность – мое благословение, тихоскользящий. Меня несет дыхание Люциана, меня питают его улыбки и вздохи. Для него я пройду Путем Крови. Пусть лишь пропоет: вперед!
问她刚入伍的时候神谕者卢锡安是否尚在。
Спросить, был ли Божественный еще жив, когда она поступала на службу.
真让人惊讶,我居然还活着,你居然也活着,而且还能说话,那个卢锡安...
Поразительно, что я все еще здесь. Что ты все еще здесь и можешь говорить. Что Люциан...
也许我就应该待在浮木镇,在那里也可以像在这该死的营地一样赞颂卢锡安。
Надо было мне, наверное, в Дрифтвуде и оставаться. Оттуда я могу молиться Люциану не хуже, чем из этого проклятого лагеря.
真心愿卢锡安归来。
Да свершится возвращение Люциана.
卢锡安释放死亡之雾后,黑环朝着他蜂拥而来。亡灵们簇拥在他一边,因为他提出可以让他们复活。我不知道虚空异兽为何也向他蜂拥而去...
Черный Круг устремился к нему после того, как Люциан напустил на них туман смерти. Нежить ему предана, потому что он обещает им новую жизнь. А что от него надо исчадиям Пустоты, я не знаю.
卢锡安朝那个人皱了皱眉,然后朝你和蔼地微微一笑。关于他的一切在你的脑海中闪现。你张开嘴说...
Люциан хмурится в сторону незнакомца в плаще, потом награждает вас благожелательной улыбкой. В памяти проносится все, что вам о нем известно. Вы открываете рот, чтобы что-то сказать...
噢,卢锡安,我愿把将我吐的给您。求你回来吧。
Моя свинья – твоя, о Люциан. Прошу, вернись.
其他觉醒者。卢锡安死后,我们就在等待。等待了足够久的时间,亚历山大一直未能成长为神谕者。接着我们开始寻找更多像他一样的人。
Другие пробужденные. Когда Люциан умер, мы стали ждать. Мы ждали долго. Александар так и не вознесся к божественности. Тогда мы начали искать других, кто был ему подобен.
不,你说道,但是他曾抵抗过黑环教团。他为卢锡安而战,为神谕教团葬送了性命。
Нет, говорите вы, но он сражался с Кольцом. Сражался за Люциана, а теперь по вине Ордена он мертв.
我得到了祝福,舔舐四肢的家伙。我乘着卢锡安的气息滑翔,享受他的叹息和微笑。为了他,我愿意走上鲜血之路。他只需唱出命令。
Я благословенна, лизун. Меня несет дыхание Люциана, меня питают его улыбки и вздохи. Для него я пройду Путем Крови. Пусть лишь пропоет: вперед!
告诉他,即使是死人也会撒谎。有人想让你制定个计划,你就如实照办了,然而是卢锡安听信了那些推行该计划的将军,实行了决议。
Сказать ему, что даже мертвечина лжет. У вас просили план. Вы его сформулировали. Слушать или нет полководцев, которые его предложили, – это был выбор Люциана.
亚历山大知道这件事。卢锡安也知道这件事。我只不过是一枚棋子罢了。
Александар знал. Люциан знал. Я был всего лишь пешкой.
看,要我说我们离卢锡安的遗体很近了。
Судя по обстановке, тело Люциана уже близко.
卢锡安说,“只有愚人藐视纪律”。我们要等尖啸傀儡被净化。这无须争论。
Как говорил Люциан, "дисциплину презирают лишь недоумки". Мы дождемся, пока все Вопящие замолчат. И спорить тут не о чем.
你知道我想的是什么,我们要找到卢锡安,刻不容缓。
Что я думаю – ты знаешь. Надо найти Люциана. Чем скорее, тем лучше.
以卢锡安之名,他们不会清理她的尸体吗?她不该被这样对待...
Во имя Люциана, почему тело никак не уберут? Она этого не заслуживает.
加雷斯向你告别,自己还哼唱起了歌谣。你并没有听出是什么歌谣,但你想那应该是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет прощается и начинает негромко напевать. Мелодия вам незнакома, но, вероятно, это песнопение во славу Люциана.
卢锡安纪念日你会打折吗?
Скидку не сделаешь в честь Люцианова дня?
卢锡安保佑!谢谢你,但是求求赶快出手!快去!
Люциан тебя благослови! Спасибо! Но умоляю - поспеши! Иди!
探求者——我们出发!你们是卢锡安的眼和耳。你们是他的剑和盾。用你们的神圣之火燃烧黑暗!
Искатели, вперед! Вы глаза и уши Люциана. Вы его меч и щит. Так пусть ваш священный огонь выжжет тьму!
说卢锡安或许是不在了,但你还在这儿陪伴着他,还有探求者们也是。
Сказать, что Люциана нет, но с ним остались вы. И искатели.
还有什么比同朋友喝茶更适合来度过卢锡安纪念日的呢?
Что может быть лучше, чем провести День Люциана за чаем с друзьями?
《休伯特的大百科全书第四卷:卢锡安与黑环教团》
Энциклопедия Хуберта, том 4: Люциан и Черный Круг
我会给你需要的空间。愿卢锡安引导你。
Тогда я предоставляю тебе свободу действий. Пусть Люциан ведет тебя.
也许卢锡安也是如此吧...或许神明也可以有改过自新的机会,即使他是没有力量的神明。
Может, и Люциан... Возможно, даже бог достоин второго шанса. И даже бог, лишенный силы.
《卢锡安受难》第一部分。我相信这幅画是真迹!
"Первые страсти Люциановы". По-моему, подлинник!
这是事实,伊凡。我是卢锡安的儿子。我愿为了所有人的利益去做任何必要的事情。
Вот истина, Ифан. Я – сын Люциана. И я пошел на все это ради высшего блага.
卢锡安,我的羽翼已蓄势待发!你一声令下,我将振翅翱翔!阿-胡-卢不配得到你的温暖!
Люциан, мои крылья ждут! Я взмахну ими, я воспарю, когда слова твои засинеют! Ар-ху-лу не заслуживает твоего тепла!
痛!神谕者卢锡安,小心!
АЙ! Во имя Люциана, поаккуратнее!
赞美卢锡安!一个友善的面庞从尘土中浮现出来!
Слава Люциану! Я рад видеть друга – среди всей этой пыли и грязи!
不,没有,从不。你和阿-胡-卢相像。你贪得无厌。你会害得卢锡安留下石之泪。
Нет, никогда, ни за что. Ты как Ар-ху-лу. Хочешь иметь все из ничего. Узри тебя Люциан, он рыдал бы каменными слезами.
大部分事情,并不是所有事情。阿户大人才是大教堂的看护人,只有他才能接近卢锡安神谕者的遗体。
Большинство вопросов, но не все. Лорд Арху – хранитель собора; лишь ему дозволено приближаться к останкам Божественного Люциана.
迎接卢锡安纪念日的阿克斯城,听起来不错,妈咪。
Аркс в День Люциана – это звучит здорово, матушка.
请接受吧,就把这当成是我们对你无比的感激之情。还有...卢锡安纪念日快乐,欢迎来到阿克斯城。
Прошу, прими это в знак нашей крайней признательности. А теперь... хорошего тебе Люцианова дня. Добро пожаловать в Аркс.
争辩说也许诸神曾是他的族人,但卢锡安一直都是个凡人。
Поспорить с ним: может, боги ему и сородичи, но Божественный всегда был простым смертным.
卢锡安认定死后会有天堂。“在回音之厅里,你的泪水会干涸,你的痛苦将消解。”
Люциан обещал рай после смерти. "В Чертогах слезы ваши будут осушены и боль облегчена".
伊凡,事实就是,我是卢锡安的儿子。我为了众生的利益,会采取任何必要的行动。没有什么能够阻止我成为新一代神谕者。
Вот истина, Ифан. Я – сын Люциана. И я пойду абсолютно на все ради высшего блага. Ничто не остановит меня, я стану следующим Божественным.
赞美卢锡安!这个虚伪的时代的真诚面孔。
Хвала Люциану! Такое открытое лицо в наши смутные времена!
他可能被误导了...之前也有过...这就是为什么我要帮你。卢锡安害怕的事还是发生了,尽管他早有防备。该换个方法了...绿维珑需要一位新神谕者。
Он мог стать жертвой обмана... такое уже случалось раньше. Именно поэтому я думаю, что должен тебе помочь. Несмотря на все предосторожности, что предпринял Люциан, сбылись все его страхи. Нам нужен новый подход. Ривеллону нужен новый Божественный.
只有卢锡安可以从虚空异兽中拯救我们。没有他,神谕教团会完全不一样。
Лишь Люциан может спасти нас от исчадий Пустоты. Божественный Орден без него уже не тот.
测试他的学识,问他《卢锡安受难》是谁的作品?
Проверить его познания. Спросить, кто автор "Жертвы Люциана"?
一只温暖的手抓住你的肩膀,你转身看到了...塔林的脸。“永远追随卢锡安,我保证。”但你并不相信她。
Теплая рука ложится вам на плечо, вы оборачиваетесь и видите... Тарлин. "Сестры в Люциане, навеки. Клянусь". Но вы ей не верите.
这里有一个孩子的祈祷...“亲爱的卢锡安,请不要让妈咪再哭了。”
Здесь молитва ребенка: "Дарагой Луцыан, пусть мама перестанит плакать".
大个子特莫拉和她的同伙从凯姆的藏宝库中偷了一幅画:《卢锡安受难》第二部分。
Большая Томорра и ее банда выкрали из хранилища Кемма картину "Вторые страсти Люциановы".
为什么?为什么你和卢锡安要释放死亡之雾?你为什么不再等等?我就快到了。
Почему? Зачем вы с Люцианом выпустили туман смерти? Почему не подождали? Я ведь почти успел!
噢,卢锡安,我愿把将我的土地给您。求你回来吧。
Моя земля – твоя, о Люциан. Прошу, вернись.
伊凡撇撇嘴唇,轻蔑地看着你,接着转身离开了。像弹簧圈猛地弹出来一般,他就像野蛮人的化身一样猛地扑向了卢锡安。
Ифан скалится и с презрением смотрит на вас. Потом отворачивается. Сжатая пружина разжимается. Он кидается на Люциана, словно дикий зверь.
再次问候,陌生人。愿卢锡安笑容与你常在。
Снова здравствуй, путник. Пусть Люциан улыбнется тебе.
卢锡安的正义之光指引着加雷斯和希瓦。他们弄瞎了他,把他关进笼子,但伤害已经造成。无数生命消亡。探求者解散,达莉丝掌权。
Праведный свет Люциана направлял Гарета и Сиву. Они ослепили Карона, посадили в клетку, но было уже поздно. Слишком много жизней потеряно. Искателей разогнали, а Даллис обрела силу.
我们为生命而战,这是我们所有人的宿命。我们与神谕教团统一战线对抗黑环。但卢锡安却背叛了我们。卢锡安将我们送上了不归路。
Мы сражаемся за свою жизнь, и мы сражаемся всю свою жизнь. Мы сражаемся с Черным Кругом на стороне Божественного. Но Люциан предает нас. Посылает нас на смерть.
我目睹了它对卢锡安的影响,卢锡安曾是个像我一样的士兵。我不会让这种事发生在任何其他人身上。不仅是为了他们...也是为了整个绿维珑大陆。
Я видел, что она сделала с Люцианом, а он был солдатом, как я. Я не позволю этому случиться с кем-либо еще. Ради их блага... и ради блага Ривеллона.
影之面纱,卢锡安用他自己的方式祝福我。我乘着卢锡安的气息滑翔,享受他的叹息和微笑。为了他,我愿意走上鲜血之路。他只需唱出命令。
Люциан благословляет меня, тенемаска. Меня несет дыхание его, меня питают его улыбки и вздохи. Для него я пройду Путем Крови. Пусть лишь пропоет: вперед!
走进墓穴然后找到卢锡安。获取能够和本人平起平坐的力量,成为光明之神。这不是挺简单的嘛?
Иди в гробницу. Найди Люциана. Поздоровайся с доктором. Стань светлым Божественным. Проще простого, правда?
我们了解到,净源导师们相信他们正通过实际行动来追随卢锡安的教义...但更重要的是,我们知道了达莉丝的去向——卢锡安之墓。
Мы узнали, что магистры действительно верят, будто в своих делах они следуют заветам Люциана... но важней другое: Даллис направляется к гробнице Люциана.
以你的内心请求卢锡安的归来。
Предложить свое сердце во имя возвращения Люциана.
许多人都宣称拥有卢锡安的遗产,包括他自己的孱弱子嗣。我姑且认为我们的访客可不只是有一个糊弄人的头衔?
Многие предъявляли права на наследие Люциана, включая и его отродье. Полагаю, у нашего гостя есть нечто более существенное, чем пустой титул?
我们需要尽快找到达莉丝,这意味着我们要想办法进入卢锡安的陵墓。
Нам нужно найти Даллис как можно скорее. Для этого придется отыскать способ проникнуть в гробницу Люциана.
离卢锡安的墓不远了,你很快就会回到之前的样子了。
Гробница Люциана уже недалеко. Еще чуть-чуть, и все будет хорошо.
让永生者回归世界的他会成为怎样的神谕者呢?他是仁慈还是铁血无情?他会不会像卢锡安那样牺牲其他人?他有没有后悔成为神谕者?他有没有想过放弃自己的灵魂,封印帷幕?
Каким Божественным он стал, когда Вечные заняли свое место в мире? Проявлял ли он милосердие? Приносил ли в жертву других во имя своей расы? Сожалел ли о том, что не отдал душу за то, чтобы запечатать Завесу... или был убежден, что все сделал правильно?
很多人掉落下去,卢锡安感激他们的牺牲,但是没有人接近终点。
Столь многие отдали свои жизни – и Люциан благодарен за их жертвы – но никто даже не приблизился к концу пути.
噢,您务必要来教堂参观!请务必过来!正如先知所言,祈祷卢锡安重生的朝圣者越多,他就越是会早日回到我们中间。
О, но собор надо посетить непременно! Очень тебя прошу! Чем больше паломников молятся о его возвращении, тем скорее Люциан вновь окажется среди нас – прямо как в пророчестве!
虚空应被驱逐,而我,神谕者卢锡安,将死而复生。
Пустота будет изгнана. А я, Божественный Люциан, восстану из мертвых.
带着怀疑的眼神看她。她想让你成为下一个卢锡安?你?
Потрясенно посмотреть на нее. Она хочет, чтобы вы стали новым Люцианом? Вы?!
《致卢锡安的祷文》
Молитвы Люциану
叹气,他经受了那么多,还要依附着卢锡安吗?
Вздохнуть. После всего, через что он прошел, он все еще цепляется за Люциана?
我们会不会也是这样的结局?卢锡安打垮了他们,但却死在它的手下。
Не было никакого "мы". Люциан их умыл. И от этого они и померли.
我们得知阿户大人是大教堂的看守。看来想进入卢锡安之墓的人都需要他的帮助。
Оказывается, лорд Арху – хранитель собора. Любому, кто захочет проникнуть в гробницу Люциана, придется просить его помощи.
说卢锡安的计划失败了,虚空来了,并且看起来就要取胜了,所以他不需再履行愚昧的承诺。
Заметить, что план Люциана провалился. Пустота уже здесь – и похоже, что она вскоре одержит победу. Он не может считать себя связанным клятвой, если его с самого начала обманывали.
卢锡安庇佑,我们肯定成功...
Клинком Люциана сразим врага...
我们在失事的恐惧魔王号上发现一封信,从信中得知,达莉丝打算进入位于阿克斯大教堂下方的卢锡安的陵墓。我们也必须这样做,无论希望多渺茫都要阻止她。圣物艾特兰仍然在她手里,而她偷走的力量就被封存在圣物中。
Из письма, найденного на разбитом корабле "Господин Ужас", мы выяснили, что Даллис хочет проникнуть в усыпальницу Люциана, расположенную под кафедральным собором Аркса. Нам придется сделать то же самое, если мы хотим ее остановить, ведь Этеран – и украденное могущество, что кроется в нем – по-прежнему у нее в руках.
玩具商人桑德斯已经告诉了我们如何通过鲜血之路的第一步。我们需要充满秘源的护符和赎罪卷轴。卷轴应该是在桑德斯家楼上被锁的抽屉里,密码是“格耶”。两样东西都齐全之后,我们就能在大教堂用它们开启一条秘密通道。在卢锡安的雕像旁可以找到隐藏的机关。
Кукольник Зандерс рассказал нам, как пройти первую часть Пути Крови. Нам потребуется наполненный Истоком амулет и свиток Искупления. Свиток должен лежать в запертом письменном столе на втором этаже дома Зандерса – пароль "Гийора". Когда мы найдем оба эти предмета, мы сможем использовать их в соборе, чтобы открыть тайный проход. Нужно искать скрытый механизм рядом со статуей Люциана.
我曾经选择过和平。今天,我不会选它了。不过我知道我的选择是对的。就算在回音之厅卢锡安斥责我,就像你在现世中斥责我一样,我仍然感到自豪。我愿随时准备接受他的指责,这就是忠诚的代价。
Было время, я выбрал мир. Сегодня – нет. Но я знаю, что сделал верный выбор. И если Люциан попрекнет меня в Чертогах, моя гордость останется при мне. Я готов к любым оскорблениям; такова цена преданности.
一篇祈祷文,“圣神卢锡安啊,请帮我找到真爱”。
Записка: "Благословенный Люциан, помоги мне обрести истинную любовь".
问伊凡,他对卢锡安的叛变怎么看。
Спросить Ифана, как он относится к предательству Люциана.
现在,我是一名雇佣兵杀手,臭名昭著的独狼之一,我的下一个目标就是卢锡安自己的儿子……
Теперь я – наемный убийца, один из печально известных Одиноких Волков. И моя следующая цель – не кто иной, как сам сын Люциана...
一扇会说话的门警告我们,如果我们坚持要闯入卢锡安的陵墓,就得葬生于此。它让我们赶紧离开。
Говорящая дверь предупредила нас, что мы умрем, если попытаемся добраться до гробницы Люциана, и приказала нам уходить.
笔记提及了某个神秘的“他”,暗指卢锡安。
Записка, в которой упоминается таинственный "он" и неизвестно в чем обвиняется Люциан.
卢锡安。卢锡安背叛了我...
Люциан. Люциан меня предал...
卢锡安保佑,可我就是做不到...
Во имя Люциана... я не могу заставить себя это сделать...
问他是否画了《卢锡安受难》。
Спросить, не он ли автор "Жертвы Люциана".
自从卢锡安对精灵使用死亡之雾以来,世界上可能再没有这样的东西了。
Я думаю, нигде в мире такого уже не строят. Некому больше – с тех времен, когда Люциан травил эльфов туманом смерти.
你把偷到手的电容藏好,开始准备把剩下的也偷走。你潜藏在这儿,暗自谋划,不禁感到一阵得意。你感到周围很安静,然后感觉卢锡安的手放在你的肩膀上。
Вы спрятали конденсаторы, которые успели взять, и отправились за остальным. Вы прятались тут, строя планы, как вдруг вас захлестнуло чувство любви. На вас снизошел покой. Вы ощутили на плече руку Люциана.
卢锡安的泪水啊。你做了什么...
Слезы Люциановы! Что же ты натворила...
没看到卢锡安的遗体!
Тело Люциана бесследно исчезло!
卢锡安纪念日快到了,我却买不起土豆。世界究竟会变成什么样啊?
День Люциана на подходе, а мне картошки не на что купить. Куда катится мир?
我曾经是神谕教团的战士。我把我的生命献给神谕者卢锡安。
Когда-то я был рыцарем Божественного Ордена. Я посвятил свою жизнь Божественному Люциану.
很难相信卢锡安会用这东西来对付那些人。
Поверить не могу, что Люциан решился отравить всех этих людей.
微笑并说你肯定不会!伟大的希贝尔?她会比卢锡安更受欢迎。
Улыбнуться и сказать: ничего подобного! Себилла Великолепная? Да она была бы популярнее самого Люциана.
我希望卢锡安今年能显灵。我丈夫重病在身,我不知道他能不能活到明年的卢锡安之日。
Надеюсь, Люциан явится нам в этом году. Мой муж очень болен – не уверена, что он доживет до фестиваля на следующий год.
千年后,冒险家们还会来寻找传说中的神圣之城阿克斯,以及伟大的卢锡安之墓。没有人能够通过鲜血之路。
Тысячелетия спустя многие искатели приключений пытались отыскать легендарный Божественный град Аркс и усыпальницу великого Люциана. Никто не смог пройти Путем Крови.
这就是说为什么即使卢锡安死后也能拯救我们所有人:有他在,所有秘源都会消失。通过他,神性本身也会消失。
Вот так Люциан – даже после смерти! – станет нашим спасителем. С ним истлеет и Исток! С ним умрет сама божественность.
我做过。在卢锡安的军队里。
Служил. Под началом самого Люциана.
告诉他你的确服役过,你曾为卢锡安效劳。
Сказать, что вы действительно служили – Люциану.
卢锡安。从他收养婴儿达米安开始,我们就全都注定要遭殃了。
Люциан обрек нас всех на страшные беды, усыновив малютку Дамиана.
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗,蜥蜴人?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке, ящер?
“风暴中有危险——但岸上更危险”我对卢锡安有信心。对你也有信心。
"Буря несет опасность, но еще опаснее оставаться на берегу". Я верю в Люциана. И в тебя.
询问卢锡安为何坚决要阻止任何人靠近他的遗体。
Спросить, почему Люциан так настаивал на том, чтобы никто не мог добраться до его останков.
救我,卢锡安...
Спаси меня, Люциан...
我抵达了阿克斯城。各族人都来此庆祝卢锡安纪念日。也许我能找到关于毁灭行动的新线索。
Наконец-то я в Арксе. Представители всех рас съехались сюда, чтобы отпраздновать День Люциана. Может быть, мне удастся узнать здесь что-то новое об операции "Крах".
我们服从了卢锡安和达莉丝的净化。绿维珑的一切秘源都清除干净了。
Мы покорились Даллис и Люциану. Теперь в Ривеллоне нет Истока.
如果港口被毁掉了,卢锡安之日结束后我怎么回家呢...?
Как я попаду домой после Люцианова дня, если гавань уничтожена?
祝福我们的七重之神卢锡安。
Благословен будь Люциан, семикратно Божественный.
我们被最不可能背叛我们的人背叛了,那就是神谕者卢锡安本人...
Нас предал того, от кого мы этого менее всего ожидали: сам Божественный Люциан...
卢锡安掌权后,萨希拉带领精灵族远离尘世。他们在重新生长的森林家园中,再次复兴强大。有人说她的复仇计划将会导致世界末日。
Поскольку Люциан остался у власти, Сахейла увела эльфов прочь из этого мира. Они вернули себе силу среди деревьев возрожденного леса. Кое-кто полагает, что она строит планы мести – и когда они осуществятся, наступит конец света.
阿户大人不见了。我们要找到他,否则就得找别的方法进入卢锡安的陵墓。
Лорд Арху пропал. Нам нужно найти его – или отыскать другой способ проникнуть в гробницу Люциана.
我们抵达了阿克斯城。来自各个种族的人们聚在一起庆祝卢锡安纪念日。也许我们可以找到新的线人来解决嘉斯蒂尼娅女王的计划。
Наконец-то мы в Арксе. Представители всех рас съехались сюда, чтобы отпраздновать День Люциана. Может быть, нам удастся узнать здесь что-то новое о планах королевы Юстинии.
你听懂了他的弦外之音。问他是否真的相信,卢锡安只是为了帮他儿子获得飞升的机会,而去杀死学院里的所有人。
Вы понимаете, на что он намекает. Спросить, действительно ли он верит, что Люциан мог перебить всю Академию, чтобы повысить шансы своего сыночка на вознесение.
白衣净源导师们试图净化世上的一切秘源。达莉丝已经窃取了神力源泉里贮存的秘源之力,现在她打算净化卢锡安遗骸里仍能找到的秘源之力。她试图进入他的墓穴,并对他的遗体使用圣物艾特兰。
Белые магистры хотят очистить от Истока весь мир. Даллис уже похитила Исток из Ключа Вознесения, а теперь намерена собрать остатки силы из останков Божественного Люциана. Она попытается проникнуть в его гробницу и применить там Этеран.
询问达莉丝,这是不是她和卢锡安计划好的?
Спросить Даллис: а это тоже входило в их с Люцианом план?
我要去卢锡安的神龛。我要答案。我要知道他为什么毁了我们的家园。
Я должна дойти до святилища Люциана. Мне нужны ответы. Мне необходимо знать, почему он уничтожает дом моего народа.
在想为什么卢锡安想要猎杀觉醒者,他难道他不想让他们延续他的事业吗...?
Спросить, почему Люциан стремился истребить пробужденных. Разве он не хотел, чтобы они продолжили его дело?..
是“一开始,是卢锡安说的”。
"В начале слово было с Люцианом".
她曾是卢锡安手下的士兵,服从他的命令,就和过去的你一样。随她去吧。
Она была солдатом Люциана, она следовала его приказам. Как и вы. Оставить ее в покое.
要是在多年以前,我或许会杀了任何反对卢锡安的人...现如今可不一样了。
Когда-то, давным-давно, я бы убил только за то, что кто-то косо посмотрел на Люциана... но не сегодня.
卢锡安在上,请宽恕我!
Умоляю, Люциан, пощади!
卢锡安会非常激动的。
Люциан был бы в восторге.
顺便说一下,在你将死之际,神王也向你致意。他很抱歉,但你永远都不会见到卢锡安,这是不能被允许的,没有觉醒者会进入陵墓的。
Кстати, Король-бог передает свои соболезнования по случаю твоей смерти. Ему жаль, что все так получилось, но ты не увидишь Люциана. Тебе это не позволено. Ни один пробужденный не войдет в склеп.
不,不,卢锡安绝不会...不会...
Нет. Нет. Люциан бы никогда не...
加雷斯眨眨眼睛向你告别,他自己还哼唱起了歌谣。你并没有听出是什么歌谣,但你想那应该是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет подмигивает на прощание и начинает негромко напевать. Мелодия вам незнакома, но, вероятно, это песнопение во славу Люциана.
别担心,女士,而且别犹豫。你用不着求助于卢锡安,因为我早已准备好在这节庆的日子里,满足你的采购需求!
Не тревожьтесь, госпожа, и не сомневайтесь. Не нужно взывать о помощи к Люциану, ибо я могу помочь вам! У меня есть любые товары, которых только можно желать в этот радостный день!
黑环教徒在阿克斯城做实验。要是卢锡安还活着,他一定会把这个地方夷为平地。
Черный Круг проводил в Арксе свои эксперименты. Был бы жив Люциан, он бы это место с лица земли стер.
他曾经是的。相信我,现在的神谕教团跟卢锡安时代的教团彻底是两回事儿。那场战争之后,也就是我最后那个任务之后,所有的一切,一切都开始走起了下坡路。
Это так. И поверь мне, нынешний Божественный Орден не имеет ничего общего с тем, каким он был во времена Люциана. Все, абсолютно все пошло прахом во время войны, сразу после моего последнего задания.
~叹息。~我知道。连卢锡安都没有预见这一切。绿维珑需要一位神谕者。
~Вздыхает~ Я знаю. Люциан предвидел события совсем не такими, какими они оказались на самом деле. Ривеллону нужен новый Божественный.
卢锡安,你等着,我很快就会吞噬你的灵魂。而你,你胆敢打断布拉克斯·雷克斯...
Жди своей очереди, Люциан, твою душу я пожру позднее. А теперь ты, осмелившийся перебить короля Бракка...
亚历山大是神谕者卢锡安的儿子,也是一名觉醒者。他受过达莉丝的副手弗里德曼的指导。希望杀死他不是一件错事。
Александар, сын Божественного Люциана, также был пробужденным. Его обучал союзник Даллис, Вредеман. Хотелось бы верить, что не зря мы его убили.
~祈祷...~我承诺把自己献给你,卢锡安啊。求你...~眨眼...~你不是卢锡安。~祈祷...~我把我的灵魂献给你,卢锡安啊。
~Молится...~ Моя жизнь – твоя, о Люциан. Прошу... ~Моргает.~ Ты не Люциан. ~Молится дальше~ Моя душа – твоя, о Люциан. Прошу, вернись.
以卢锡安的神圣之名,我们今日在此聚首,见证正义的伸张。
Во имя Люциана, мы собрались здесь, чтобы увидеть торжество справедливости.
真心希望新神谕者比卢锡安做得更好,更加出色。
Очень надеюсь, что он справится лучше Люциана. И будет лучше его.
指出卢锡安在学院里屠杀大师和学生并不真正是为了协助亚历山大。
Заметить, что Люциан перебил наставников и учеников в Академии отнюдь не для того, чтобы помочь Александару.
卢锡安年轻时期的画像,相当精细。
Неплохой портрет Люциана в молодости.
我讲给卢锡安听过,我也要把这个故事说给你听。
Я расскажу тебе эту историю так, как рассказала ее Люциану.
天啊!他显灵了!卢锡安显灵了!永恒祈祷...起作用了!
Невероятно! Он заговорил! Люциан заговорил! Вечная Молитва... сработала!
哦,慈爱的卢锡安在上,巴拉迪尔!你像个疯子!
Во имя Люциана, Баладир! Ты ведешь себя как безумец!
哈!问我个有点技术含量的问题吧?答案是休伯特·欧克,跟我的名字很像。问你一个问题吧,神谕者卢锡安是哪一年离开我们的?
ХА! Задавай вопросы всерьез, иначе не интересно! Ответ, конечно же, Хьюберт Дуб... почти мой тезка. А вот и вопрос для тебя: в каком году нас покинул Божественный Люциан?
朋友,如果说邪恶者不得安息,那么卢锡安必可安息长眠。所以,我们要加倍努力地乞求他回来!
Да уж, я думаю, покоя у него хоть ложкой ешь, раз нам он и не снился. Значит, нам нужно еще усерднее молиться о возвращении Божественного!
一只温暖的手抓住你的肩膀,你转身看到了...塔林的脸,微笑着,满怀希望。“永远追随卢锡安。”她说。你也笑了,回道:“永远追随卢锡安。”
~Теплая рука ложится вам на плечо, вы оборачиваетесь и видите... Тарлин. Она улыбается, с надеждой в глазах. "Сестры в Люциане, навеки!" Вы улыбаетесь в ответ. "Сестры в Люциане, навеки."
得有人来取代卢锡安,赶跑虚空异兽。得有人来恢复秩序,保护秘源。如果你想知道更多,我得先和埃克斯特谈谈。
Тот, кто заменит Люциана и даст отпор исчадиям. Тот, кто восстановит порядок и защитит Исток. Хочешь знать больше – поговори с Экстером.
我听到传闻中更多人死于古代帝国的战斗。我向卢锡安祈祷,保佑我弟弟的安全。
Говорят, что в потери в боях с Древней Империей выше, чем нам сообщают. Буду молить, чтобы Люциан сберег моего брата.
愿卢锡安保你一路平安!
Пусть в пути тебя сопровождает дух Люциана!
“立正,净源导师们!”是亚历山大的声音,于是你立正站好。主教将要讲到新成立的探求者军队。或许你们中的两个会被选中,愿卢锡安帮助我做出正确的选择!
"Алые, смирно!" Это голос Александара, и вы встаете по стойке смирно. Епископ будет обращаться к недавно созданному отряду искателей. Возможно, если будет на то воля Люциана, вы оба попадете туда!
敬卢锡安。他永葆忠诚与本真。
Тост! За воителей Люциана – верных до самого конца.
我效忠卢锡安的时候曾经在净源导师的船上度过了很长一段时间,我可以告诉你在下面的甲板上最容易晕船。而不是...呃...抱歉...
Когда я служил у Люциана, я много проплавал на магистерских кораблях, так что точно знаю, что лучшее место для страдающих морской болезнью – на нижней палубе. Не то чтобы я... ох... прошу меня простить.
提醒他其实他并不知情。这些后果都是卢锡安的错,不是他的。
Напомнить ему, что он был не в курсе. Последствия – вина Люциана, а не его.
卢锡安?告诉他似乎是阿玛蒂亚在指引你的旅程,而不是卢锡安。
Люциан? Сказать, что, похоже, вас ведет Амадия, а не Люциан.
我的父亲要我去向卢锡安祈祷,祈求宽恕我的...罪行,否则他就不会再见我。希望他们能让我们尽快进阿克斯城。
Отец отправил меня молить Люциана о прощении за мои грехи... А иначе он со мной знаться не желает. Надеюсь, нас скоро пустят в Аркс.
我为卢锡安效劳。
Я и сам служил Люциану.
见证了神谕者的所有举动,我们不会让他再活下去了。我和伊凡打败了卢锡安。
После всего того, что натворил Божественный, мы не могли оставить его в живых. Мы с Ифаном одолели Люциана.
“克莱德·沃洛斯在这里安息,是卢锡安虔诚的追随者。”
"Здесь покоится Клайд Веллоус, верный последователь Люциана".
卢锡安的雕像开始咔嚓作响。它开口说话时,声音很沉闷,夹杂着魔法的咔嚓声。
Статуя Люциана издает треск и гул. Затем она начинает говорить каменным голосом, в котором слышны раскаты магии.
我找到了一个适应方法。我不是只满足于躲在卢锡安的阴影里。我曾经就是他的影子。现在我独自站在阳光下。我只是不知道自己是什么样的人。
Я найду себе место. Мне ведь мало было просто оставаться в тени Люциана. Я был его тенью. А теперь я свободный человек под солнцем. Вот только не знаю пока, кто он – этот человек.
我质疑了希瓦对她的信任,但是麦乐迪的有用之处是...不言自明的。正如卢锡安所说,“只要以我的名义行事,就能永远被赋予这天赋”。
Я не знаю, почему Сива ей так доверяет, но Хворь очевидно... полезна. Как говорил Люциан: "Действуйте во имя мое, и вознаграждение будет вечным.~
我只是遵照神谕者本人的命令制造了那件武器。至于武器的使用,那是由卢锡安和亚历山大决定的。我当时就在现场...卢锡安十分清楚他当时在做什么。
Я просто сделала прибор, который заказал сам Божественный. Но использовали его Люциан и Александар. Я была там... Люциан совершенно точнопонимал, что он делает.
说卢锡安时代的神谕教团还很不一样。
Сказать, что Божественный Орден во времена Люциана был совсем другим.
我们应该感激卢锡安的那样的笨蛋浪费了他的机会。
Нам стоит сказать спасибо этому недоумку Люциану за то, что он упустил свой шанс.
可怜。我从你身上看到一些特殊的东西。但是卢锡安不信任懦夫——我也不信。要么证明你有勇气,要么回绝。只有一个办法能救你。
Жаль. Я вижу в тебе нечто... особенное. Но Люциан терпеть не мог трусов – и я тоже. Докажи, что достоин... или нет. К спасению ведет один-единственный путь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск