《我们中的亡灵》
_
Мертвецы среди нас
примеры:
快找地方躲起来,亡灵混迹在我们之中!
Прячься, нежить идет!
我们把洞穴中的所有亡灵都杀了,但是我们一个人也没救出来。
Мы убили всю нежить в пещере, но не смогли спасти людей, сражавшихся с ней.
我们来谈谈这些亡灵吧。
Давай поговорим о нежити.
我们把书交给了艾迪纳。她谢过我后离开了,打算用那本书把自己从亡灵形态中解放出来。
Мы отдали книгу Эитне. Она поблагодарила меня и ушла, сказав, что воспользуется ей, чтобы освободить себя от оков нежизни.
亡灵!愿七神保佑我们...
Нежить! Да защитят нас Семеро...
灵魂石冢中居住着某种强大的生物。亡灵法师给它们灵魂,从而换取力量。
Каирн Душ - пристанище весьма могущественных существ. Некроманты отправляют им души и получают взамен магические силы.
我们把洞穴中的所有亡灵都杀了,并救出了所有人。他们说他们会去军团寻求治疗。也许我们该去看看他们的进展如何。
Мы перебили всю нежить в пещере и спасли всех людей, сражавшихся с ней. Они собираются попросить легион о помощи. Возможно, нам стоит проследить, как они доберутся.
死者的亡灵一直想影响我们。
Души мертвых постоянно пытаются повлиять на нас.
我们杀死了那只亡灵猫巴顿斯。
Мы убили Баттонса, неупокоенного кота.
啊,我们的亡灵觉醒者。我都快忘了。
Ах да. Наш недосдохший пробужденный. Чуть не забыла.
拜托你,请帮我们击退这些亡灵。
Пожалуйста, помоги нам отбиться от них.
被困的亡灵已死,我们无能为力。
Плененное неживое существо мертво. На этот раз окончательно. Мы больше ничем не можем тут помочь.
最近,我请求她帮助我们对抗天灾军团——那些亡灵正在各个巨龙圣地中制造冰霜巨龙。可是她误解了我的请求。
Недавно я попросила ее о помощи в борьбе против сил Плети, поднимающих ледяных змеев в других драконьих святилищах. Она не поняла меня...
我们杀死了这个被钉在墙上的亡灵。
Мы убили прибитую к стене нежить.
我们把洞穴中的所有亡灵都杀了,但是只救出了一个人。他们说他会去军团寻求治疗。也许我们该去看看他的进展如何。
Мы перебили всю нежить в пещере, но спасли всего одного человека. Он решил обратиться в легион за помощью. Возможно, нам стоит проследить, как он доберется.
我们把洞穴中的所有亡灵都杀了,并设法救出了一些人。他们说他们会去军团寻求治疗。也许我们该去看看他们的进展如何。
Мы перебили всю нежить в пещере и спасли часть людей, сражавшихся с ней. Они собираются попросить легион о помощи. Возможно, нам стоит проследить, как они доберутся.
就算我们把洞中的亡灵都干掉,但是倘若留着那些蛛卵的话,等它们孵化出来之后,一切又将会到老样子。
Скверно получится, если мы уничтожим наводнившую пещеры нежить, а эти скверные яйца останутся дозревать. Тогда новые орды займут место павших.
我们告诉了精灵们萨希拉的死亡。他们攻击了我们。
Мы рассказали эльфам о гибели Сахейлы. Они напали на нас.
我们绝不能让维库人与亡灵联合起来!
Я не допущу, чтобы эти врайкулы заключили союз с мертвецами!
...那我们现在早该沦为亡灵的一员了!
...тогда нас обоих убила бы нежить!
我们能对威胁塞西尔的亡灵做些什么?
Что можно сделать с нежитью, которая угрожает Сайсилу?
在对抗亡灵天灾的过程中,我们遭遇了惨痛的人员伤亡。每天都有许多将士被杀害,但是更多的俘虏则要面对更悲惨的命运。
В битве с Плетью не избежать потерь. Каждый день многие погибают, но еще большему числу выпадает куда более страшный удел.
我认为我们没必要再谈什么了,亡灵之子。
Не думаю, что нам еще есть что сказать друг другу, дитя могилы.
我们发现一个紧张兮兮的小女孩躺在地下室的中心,绑在四个柱子上的诡异铁链锁住了她。她的亡灵猫巴顿斯还待在她身边。
В центре хранилища мы нашли обездвиженную девочку, прикованную к четырем колоннам магическими цепями. Рядом с ней был ее кот-нежить по кличке Баттонс.
我们决定让查拉和霍顿作为亡灵商人留下来更好。他们的无知可以让他们免受伤害,而我们也可以从他们目前的职业中获得益处。
Мы решили, что Карлу и Хортуна лучше оставить торговцами-умертвиями. Они ни о чем не помнят, а потому не страдают, а нам их нынешние занятия приносят немалую пользу.
我们找到了亡灵法术的证据,还有他的护符。
У нас есть доказательства занятий некромантией, а еще мы нашли его амулет.
秘源,教派,亡灵,兽人:看来我们有事干了!
Источник, сектанты, нежить, орки... Похоже, нас ждет интересная работенка!
我们找到了亡灵魔法的证据,还有他的护符。
У нас есть доказательства занятий некромантией, а еще мы нашли его амулет.
赛琳尼娅副官告诉我们一支军团的探险队去了城市北边的古墓。其中有考古学家随行,希望能够发掘古墓,揭开亡灵的谜团。
Лейтенант Селения рассказала об экспедиции на курганы к северу от города. Вместе с солдатами отправился археолог, чтобы осмотреть древние захоронения и, возможно, пролить свет на причины появления нежити.
呃...亡灵。他们推翻了马车,把我们拖了出去。他们...他们要撕碎我们。
Не... нежить. Они перевернули повозку. Вытащили нас. Они... они хотели порвать нас на части.
每个出口都有亡灵,港口还有兽人...我们被困住了!
У всех ворот нежить, в гавани - орки... Мы в ловушке!
执行官塞加德让我清查我们在布瑞尔的装备。由于森林中潜伏着的天灾军团士兵的威胁,他不希望亡灵卫兵们在装备方面有所短缺。
Палач Зуганд попросил меня заняться нашим арсеналом в Брилле. По лесу рыщут силы Плети, а то и кое-что похуже, и он хочет, чтобы у наших стражей смерти было достаточно оружия, когда оно понадобится.
每年的这个时候,都会有一股诡异的幽灵能量潮席卷德拉诺。在这股能量的感召下,一只亡灵海盗舰队会从迷雾中出现。我们称它为白骨舰队。
Каждый год, как раз примерно в это время, на Дреноре наблюдается странный всплеск духовной энергии. Это волнение привлекает пиратов-нежить, которые приплывают сюда на своих кораблях. Мы зовем их "костяным флотом".
请不要再继续∗亡灵仪式∗了,我们还有别的事呢。
Прошу вас, перестаньте проводить тут ∗ритуал некромантии∗. У нас есть дела поважнее.
我们也时刻监视着那些操弄邪恶的亡灵法术之人。
Также мы постоянно следим за теми, кто практикует темное искусство некромантии.
我可是从塞西尔的亡灵中杀出了一条血路,才来到这里的。你确定你想跟我打架?
Мне пришлось пробиваться через нежить Сайсила, чтобы попасть сюда. Ты точно хочешь сразиться со мной?
在狼头骨洞穴中我遇到一群试图召唤狼女王·波特玛的亡灵法师,但我阻止了他们。我应该带着消息回去找“火胡”佛可。
Мне удалось найти и остановить группу некромантов, которые пытались вызвать в пещере Волчий Череп Потему, Королеву-Волчицу. Нужно сообщить об этом Фолку Огнебороду.
我们接到了死神邦桑迪交代的任务——净化此地的亡灵。
Бвонсамди, лоа смерти, поручил нам очистить это место от нежити.
黑暗的能量在复苏的骷髅体内涌动着,并聚集在它们的脊骨中。我发现,若是在药水中注入这种能量,饮用后可以提高我们对亡灵的魔法攻击力。
Темная энергия, которая струится в телах восставших мертвецов, накапливается в первую очередь в их позвоночниках. Я разработала метод перегонки этой энергии в зелье, которое резко увеличивает наши магические способности при борьбе с нежитью.
我们遇到了两个亡灵军团士兵,他们在一个探索东北方的废弃教堂任务中被杀死并且复活了。至少这些可怜的灵魂提示了我们前方的危险!
Мы встретили двоих неупокоенных стражников. Их убили и воскресили, когда они были на задании: они должны были осмотреть заброшенную церковь к северо-востоку отсюда. Несчастные предупредили нас об опасностях, которые нас ожидают.
只有除掉这群亡灵的首领,才能确保我们不会再受侵害。如果我没猜错的话,他应该躲在倒塌的大石柱中……很可能就在崩裂碎片一带。
Нужно найти предводителя нежити и прикончить его: тогда некому будет вести на нас их войско. Если мои подозрения справедливы, он прячется где-то внутри упавшей колонны...
随着土壤中污染源的不断扩散,亡灵天灾将魔爪伸向了新的区域。过去,我们靠幽魂之地边界处的远古符石抵御侵略者,保护村落。
Вторжению Плети в новые земли всегда предшествует порча, проникающая в почву. В прошлом рунические камни, стоящие вдоль границы с Призрачными землями, хранили наш край от этой напасти.
北边的布洛米尔已被亡灵占据,更北边的剧毒林地中的亡灵比布洛米尔还多。他们距离圣光之愿礼拜堂可以说是近在咫尺,但我们一直没能彻底清剿他们。
Лесопилка Бровача, что к северу отсюда, кишит нежитью. А Ядовитая поляна за ней – и того пуще. Да, наша часовня рядом, но нам так и не удалось избавиться от всей нечисти в округе.
鞠躬,告诉她应该是“我们的立场”。你亡灵一族站在一边。
Поклониться и сказать: "На нашей". Вы на стороне нежити.
我们知道世界很快就会灭亡,取而代之的是亡灵遍布的荒地。
Мир, каким мы его знаем, скоро закончится. Вместо него будут пустоши, заселенные нежитью.
我们发现一些农民在洞穴里跟亡灵战斗,我们尽力解救了他们。
В пещере мы нашли крестьян, дравшихся с нежитью, и спасли тех, кого смогли.
可是现在,它已经和死亡之痕里的其它东西一样对我们毫无用处了。土地被腐蚀,亡灵被这腐蚀的土壤源源不断地吸引而来,而魔网管道中的能量也被污染了。
А теперь от него не больше проку, чем от любой другой части Тропы Мертвых. Почва заражена, это место кишит нежитью, энергия силовых линий полностью искажена.
我们把亡灵维瑟莫尔大人从他的石化诅咒中解救了出来。他向我们提出一笔交易:如果我们毁掉他的封魂罐,帮他彻底获得自由,他就会帮我们从欢乐堡逃出去。
Мы высвободили неупокоенное создание по имени Уизермур от проклятья окаменения. Он предложил нам сделку: если мы разобьем его кувшин душ и освободим его полностью, он поможет нам бежать из форта Радость.
我们像狮子那样奋战到底,一下子就让三...四个亡灵一击毙命!!
Мы сражались как львы, убивая по три... по четыре мертвяка каждым ударом!
我们发现一些农民在洞穴里跟亡灵战斗,不过我们没能救出他们。
В пещере мы нашли крестьян, сражающихся с нежитью, но не стали им помогать.
雇用亡灵刺客,我看这像是联盟才会耍的把戏。我们该走了!
Альянс вполне мог схитрить, наняв убийц из нежити. Уходим отсюда!
我们发现了那些军团士兵,但是他们大多被亡灵怪物杀死了,而他们中的两人,利维亚和布罗修斯,现在变成了亡灵。赛琳尼娅副官会想要知道我们了解了什么。
Мы нашли легионеров, но большинство были убиты, а двое - Ливия и Блоссий - сами превратились в нежить. Надо рассказать об этом лейтенанту Селении.
但亡灵卫兵还有其它艰巨的任务,巫妖王的军队正在夜色中逐渐壮大起来。我们需要一些像你这样的志愿者来把那群血色十字军送进坟墓。
Но у стражей смерти есть заботы и поважнее: армия Короля-лича растет с каждой ночью. Нам нужен кто-то такой "инициативный", как ты, чтобы навсегда покончить с Алым орденом.
пословный:
《 | 我们 | 中 | 的 |
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
亡灵 | 》 | ||
1) душа умершего; призрак
2) игр. нежить
|