一下子蹦过沟去
_
перемахнуть через канаву; перемахнуть канаву
пословный:
一下子 | 蹦 | 过 | 沟 |
1) один удар, одним ударом, одним махом, сразу, в один присест
2) однажды, как-то
3) один раз, немного, разок
4) после глагола указывает на однократность действия
5) вдруг, внезапно
|
1) подпрыгивать, скакать
2) диал. столкнуться (в разговоре), сорваться (с тона), разругаться
|
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|
1) канава; арык, канал; ров (напр. городской)
2) овраг; лощина [с ручьём], ложбина; проток
3) траншея, окоп; колея, вмятина 4) борозда; анат. жёлоб; тех. бороздка, желобок, паз
5) гонк. ухаживать, соблазнять (от англ. court)
6) * обвести рвом; отделить канавой (бороздой)
7) * сто миллиардов, 1011 (единица 12-го разряда исчисления по тысячам)
|
去 | |||
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|